"في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • en Europe centrale et orientale
        
    • d'Europe centrale et orientale
        
    • en Europe centrale et en Europe orientale
        
    • l'Europe centrale et orientale
        
    La CEE était en mesure d'aider à créer des pôles commerciaux en Europe centrale et orientale. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    L'immigration illégale et le trafic des émigrés menacent la stabilité en Europe centrale et orientale. UN وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    La Communauté européenne a gardé le haut du pavé en Europe centrale et orientale, en Afrique et en Asie occidentale ainsi que dans quelques pays d'Amérique latine et d'Asie du Sud. UN كما ظلت الجماعة اﻷوروبية المستثمر الرئيسي في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وافريقيا وغرب آسيا وفي عدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا.
    La Fédération des femmes et de la planification familiale assure le Secrétariat du réseau ASTRA pour la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation des femmes d'Europe centrale et orientale. UN ويعمل اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة كأمانة للشبكة النسائية الأوروبية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التابعة لمؤسسة مكافحة الاتجار بالبشر والمعنية بالحقوق والصحة الجنسية والإنجابية.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, il a participé activement à la rédaction de la Convention européenne sur la nationalité de 1997 et a fourni à plusieurs Etats d'Europe centrale et orientale des services consultatifs et techniques pour ce qui est des législations en matière de nationalité et de l'application de ces législations. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اشتركت المفوضية بنشاط في صياغة الاتفاقية اﻷوروبية لسنة ٧٩٩١ بشأن الجنسية كما قدمت الخدمات التقنية والاستشارية بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى عدد من الدول في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Dans les sous-régions de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie centrale, le renforcement des capacités visera, entre autres, à constituer et à maintenir des réseaux. UN وسوف يُركِّز بناء القدرات في المناطق الفرعية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على جملة أمور من بينها تشكيل الشبكات واستدامتها.
    L'initiative lancée par la République du Bélarus en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale serait, nous en sommes certains, de l'intérêt de la sécurité aux niveaux européen et mondial ainsi que de celui, à long terme, de tous les États européens. UN ولا نزال على اقتناع بأن المبادرة التي تقدمت بها جمهورية بيلاروس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من شأنها أن تخدم صالح الأمن الأوروبي والأمن العالمي على حد سواء، فضلا عن صالح جميع الدول الأوروبية في الأجل البعيد.
    Une analyse factuelle de la situation en Europe centrale et orientale montre que cette région est en retard par rapport aux autres pays développés. UN وقد أظهر التحليل القائم على الأدلة للحالة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية أن المنطقة قد تخلفت عن الجزء المتقدم التنمية في العالم.
    Le programme de l'UNESCO de gestion des transformations sociales a élaboré un projet ayant pour thème les stratégies individuelles et institutionnelles de gestion des risques de transformation en Europe centrale et orientale, qui consiste en une analyse comparative de la gestion des risques technologiques, économiques, politiques, culturels et écologiques. UN 91 - وفي إطار برنامج اليونسكو الخاص بإدارة التحولات الاجتماعية وضع مشروع بعنوان " استراتيجيات الأفراد والمؤسسات لإدارة مخاطر التحول في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية " ، وجرى التركيز فيه على التحليل المقارن لإدارة المخاطر التكنولوجية والاقتصادية والسياسية والثقافية والبيئية.
    en Europe centrale et orientale, l'abus de drogues a progressé fortement depuis 1989, notamment chez les jeunes, atteignant dans certains cas des taux semblables à ceux des pays occidentaux développés. UN فقد ازداد تعاطي العقاقير زيادة مذهلة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية منذ عام 1989 وخصوصا بين صفوف الشباب بحيث وصلت معدلات التعاطي في بعض الحالات الى مستويات مماثلة لتلك المسجّلة في البلدان الغربية المتقدمة النمو.
    Les projets d'activité d'UNIFEM en Europe centrale et orientale et au sein de la CEI en privilégiant les droits des femmes et des fillettes à la terre et à la propriété, ont aidé les femmes des zones rurales à améliorer leurs perspectives économiques. UN وتركز مشاريع الصندوق الإنمائي، مثل الجهود التي يبذلها في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة، على حقوق النساء والفتيات في حيازة الأراضي والممتلكات التي تساعد القرويات على تأمين فرصهن الاقتصادية وتوسيع نطاقها.
    Une étude sur le thème suivant : < < Dix ans après, regard vers l'avenir : analyse des changements survenus dans l'enseignement supérieur en Europe centrale et orientale > > a été menée à bien et sera présentée à la Conférence sur les nouvelles initiatives dans le cadre de la coopération interuniversitaire européenne, en octobre 2000, à Cracovie (Pologne). UN وقد أجريت دراسة بعنوان " استعراض التحولات في التعليم العالي في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية: عشر سنوات من الإنجاز وتطلع إلى الأمام " لعرضها على المؤتمر المعنون " المشاريع الجديدة في مجال التعاون الأوروبي المشترك بين الجامعات " الذي سيُعقد في كراكوف في بولندا في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Plusieurs délégations ont déploré la dégradation de la situation des enfants, sur laquelle l'UNICEF a récemment attiré l'attention dans son rapport sur les enfants à risque en Europe centrale et orientale et indiqué qu'il fallait que l'UNICEF entreprenne des activités en faveur des enfants qui ont besoin de mesures de protection spéciale. UN وذكرت عدة وفود الحالة المتدهورة لﻷطفال، التي سلط عليها الضوء مؤخرا تقرير اليونيسيف المعنون " اﻷطفال المعرضون للخطر في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية " ، وضرورة وصول أنشطة المنظمة إلى اﻷطفال المحتاجين لتدابير الحماية الخاصة.
    e) À considérer que la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation constituent des questions cruciales et fondamentales en Europe centrale et orientale et doivent bénéficier d'un financement prioritaire; UN (هـ) الاعتراف بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها قضايا لها أهمية أساسية وحاسمة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ولها أولوية فيما يتعلق بمخصصاتها التمويلية؛
    93. Pour examiner les progrès accomplis par rapport aux objectifs en faveur des enfants en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les pays baltes, il ne faut pas perdre de vue qu'avant l'actuelle période de transition, la plupart des pays de cette région se situaient à un niveau élevé en matière de protection de l'enfance et de services sociaux en faveur des enfants. UN ٩٣ - يجب ألا يغيب عن البال عند استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف الطفل على الصعيد الوطني في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق أن معدلات حماية اﻷطفال والتغطية بالخدمات الاجتماعية كانت مرتفعة في معظم بلدان هذه المنطقة قبل المرحلة الانتقالية الحالية.
    32. Le Fonds a continué de coopérer avec les pays d'Europe centrale et orientale et avec la Communauté d'Etats indépendants (CEI) de manière à rendre moins pénible et plus humain le processus de transition. UN ٣٢ - واستمر في عام ١٩٩٣ تعامل اليونيسيف مع البلدان الواقعة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، مع تأكيد على جعل عملية الانتقال لطيفة وانسانية قدر الامكان.
    6. Avec la fin de la Guerre froide, les anciens pays communistes d'Europe centrale et orientale ont cherché à changer de régime politique et de système économique. UN 6- ومع انتهاء الحرب الباردة، سعت البلدان الشيوعية سابقاً في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى النجاح في الانتقال من أنظمتها السياسية ونظمها الاقتصادية السابقة.
    Les organisations de femmes ukrainiennes sont membres de l'organisation internationale Advancimg Women in Higher Education (WEDO), de l'Alliance des ONG de femmes des 10 pays d'Europe centrale et orientale. UN والمنظمات النسائية الأوكرانية عضو في المنظمات الدولية التالية: النهوض بالمرأة في مجال التعليم العالي، والتحالف الدولي للمنظمات النسائية في الدول حديثة الاستقلال، وائتلاف ' كارات` (شبكة من المنظمات النسائية غير الحكومية 10 بلدان في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية).
    a Appel lancé par les Bureaux régionaux de l'UNICEF pour l'Europe centrale et orientale, l'Asie centrale et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN (أ) صادرة عن المكاتب الإقليمية لليونيسيف في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus