Des réseaux régionaux ont également été mis en place en Europe et en Afrique, grâce surtout aux efforts des organisations non gouvernementales. | UN | ويجري أيضا، ولا سيما عن طريق جهود المنظمات غير الحكومية، إنشاء شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا. |
L'augmentation continue de la criminalité liée à la drogue s'explique par un nombre accru d'infractions pour détention de drogue, en particulier en Europe et en Afrique. | UN | فالزيادة المستمرة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات ناتجة عن ارتفاع عدد جرائم حيازة المخدرات، وبخاصة في أوروبا وأفريقيا. |
Suite aux consultations de 1996, des réseaux régionaux ont également été mis en place en Europe et en Afrique, venant ainsi s'ajouter à ceux qui existent déjà en Asie et en Amérique latine. | UN | وعلاوة على الشبكات في آسيا وأمريكا اللاتينية، تنشأ حاليا شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا وذلك على أثر المشاورات التي عقدت في عام ١٩٩٦. |
Parmi les 156 pays qui ont une législation forestière spécifique, 69 (essentiellement en Europe et en Afrique) ont indiqué que celle-ci a été adoptée ou modifiée depuis 2005. | UN | ومن البلدان الـ 156 التي لديها قوانين محددة بشأن الغابات، أفاد 69 بلداً، في أوروبا وأفريقيا بشكل رئيسي، بأن قوانينها الحالية بشأن الغابات قد سُنَّت أو عُدِّلت بدءاً من عام 2005. |
L’expérience acquise au cours de l’exercice biennal 1998-1999, durant lequel des experts ont été recrutés pour la commercialisation et la promotion des produits, et la volonté d’étendre la part qui revient à l’APNU sur le marché philatélique européen et africain au cours de l’exercice biennal 2000-2001, rendront de plus en plus nécessaire le recours à des concours extérieurs. | UN | وتبيﱢن الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في الاستعانة بالخبرة الفنية التسويقية والترويجية الخارجية، فضلا عن التحديات اﻹضافية التي تواجهها إدارة البريد في توسيع نصيبها في أسواق مواد هواة جمع الطوابع في أوروبا وأفريقيا خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، أن من الضروري الاستعانة بهذه الخبرة الفنية بصورة متزايدة. |
La Roumanie a établi des partenariats avec les pays du sud-est de l'Europe et du bassin de la mer Noire, ainsi qu'avec les pays francophones d'Europe et d'Afrique. | UN | وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا. |
12. Les mécanismes régionaux des droits de l'homme en Europe et en Afrique permettent la soumission de communications collectives. | UN | 12- وتسمح الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا بتقديم شكاوى جماعية. |
Nombre des fonctions de versement des prestations assurées à New York sont également effectuées à Genève pour les bénéficiaires résidant en Europe et en Afrique. | UN | وكثير من وظائف دفع الاستحقاقات التي يُضطلع بها في نيويورك تتكرر في جنيف بالنسبة للمستفيدين الموجودين في أوروبا وأفريقيا. |
Nombre des fonctions de versement des prestations assurées à New York sont également effectuées à Genève pour les bénéficiaires résidant en Europe et en Afrique. | UN | وينفذ الكثير من مهام دفع الاستحقاقات في جنيف بنفس النمط الذي يُنفذ به في نيويورك لخدمة المنتفعين الذين تكون مقارهم في أوروبا وأفريقيا. |
Elle a participé à différentes missions d'assistance technique en Europe et en Afrique pour l'introduction de la dimension du genre dans les législations et les politiques nationales. | UN | وقد اشتركت في بعثاتٍ مختلفة للمساعدة التقنية في أوروبا وأفريقيا من أجل إدخال البعد الجنساني في التشريعات والسياسات الوطنية |
Nombre des fonctions de versement des prestations assurées à New York le sont également à Genève pour les bénéficiaires résidant en Europe et en Afrique. | UN | وكثير من وظائف دفع الاستحقاقات التي يُضطلع بها في نيويورك تتكرر في جنيف بالنسبة للمستفيدين الموجودين في أوروبا وأفريقيا. |
Nombre des fonctions de versement des prestations assurées à New York le sont également à Genève pour les bénéficiaires résidant en Europe et en Afrique. | UN | وينفذ الكثير من مهام دفع الاستحقاقات في جنيف بنفس النمط الذي يُنفذ به في نيويورك لخدمة المنتفعين الذين تكون مقارهم في أوروبا وأفريقيا. |
À cet égard, l'organisation a organisé et participé à des initiatives tant de l'Organisation des Nations Unies, notamment un événement organisé à New York en 2010 avec quatre Premières Dames d'Afrique, ainsi que d'autres rassemblements publics en Europe et en Afrique pour sensibiliser la communauté internationale à cette question. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت المنظمة مبادرات وشاركت في مبادرات أُخرى سواء في الأمم المتحدة، وبخاصة المناسبة التي نُظمت في نيويورك في عام 2010 بحضور أربعٍ من السيدات الأُوَل الأفريقيات، أو كذلك في الاجتماعات العامة الأخرى التي عُقدت في أوروبا وأفريقيا لتوعية المجتمع الدولي بهذه القضية. |
Quoi qu’il en soit, le Bureau des affaires juridiques examine dans chaque cas si les intérêts de l’Organisation seraient mieux servis par un arbitrage hors de la zone du Siège et a proposé un arbitrage à l’étranger, notamment en Europe et en Afrique, dans plusieurs cas. | UN | وعلى أي حال، فإن مكتب الشؤون القانونية ينظر في كل قضية من القضايا فيما إذا كانت أفضل مصالح المنظمة ستتحقق بالتماس التحكيم من خارج منطقة المقر، وقد اقترح أن يتم التحكيم في الخارج في عدد من الحالات. وشملت هذه الحالات أماكن في أوروبا وأفريقيا. |
Dans le cadre de l'initiative commune du FNUAP et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés visant à aider les bureaux de pays en matière de programmation dans le domaine du VIH et du travail du sexe dans des situations humanitaires, des cours et des ateliers de formation ont été organisés en Europe et en Afrique à l'intention du personnel du Fonds et du Haut-Commissariat. | UN | وكجزء من المبادرة المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتوفير المساعدة للمكاتب القطرية فيما يختص بالبرمجة لتناول مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والاشتغال بالجنس في الأحوال الإنسانية، نُظمت حلقات تدريبية وحلقات عمل لموظفي الصندوق والمفوضية في أوروبا وأفريقيا. |
Lieux d'implantation possibles en Europe et en Afrique | UN | 3 - المواقع الممكنة في أوروبا وأفريقيا |
Vu ce qui précède, le présent rapport passe en revue 13 lieux d'implantation possibles des archives en Europe et en Afrique où l'ONU est bien implantée. | UN | 218 - وعلى ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، يتناول هذا التقرير 13 موقعا محتملا في أوروبا وأفريقيا حيث للأمم المتحدة وجود هام. |
Toutefois, certains ont souligné la nécessité de tenir de nouvelles consultations pour préciser les modalités opérationnelles, logistiques et financières afférentes à cette proposition, et déterminer comment un tel dispositif pourrait compléter d'autres initiatives existantes telles que celles mises en place en Europe et en Afrique. | UN | غير الوفود أكدت على الحاجة إلى إجراء استشارات إضافية لإيضاح الترتيبات التنفيذية واللوجستية والمالية المتعلقة بالاقتراح، وكذلك كيفية إكماله لمبادرات أخرى قائمة، مثل المبادرات الجاري وضعها في أوروبا وأفريقيا. |
Toutefois, certains ont souligné la nécessité de tenir de nouvelles consultations pour préciser les modalités opérationnelles, logistiques et financières afférentes à cette proposition, et déterminer comment un tel dispositif pourrait compléter d'autres initiatives existantes telles que celles mises en place en Europe et en Afrique. | UN | غير الوفود أكدت على الحاجة إلى إجراء استشارات إضافية لإيضاح الترتيبات التنفيذية واللوجستية والمالية المتعلقة بالاقتراح، وكذلك كيفية إكماله لمبادرات أخرى قائمة، مثل المبادرات الجاري وضعها في أوروبا وأفريقيا. |
Depuis 2002, le Tribunal a organisé 10 expositions en Europe et en Afrique, qui avaient toutes pour but de mieux faire connaître son mandat et ses réalisations à la communauté internationale et de mobiliser un appui plus concret et plus actif en faveur de ses travaux. | UN | 37 - وقد نظمت المحكمة 10 معارض في أوروبا وأفريقيا منذ عام 2002. وكان الهدف من هذه المعارض هو إعلام المجتمع الدولي بولاية المحكمة وإنجازاتها وحشد المزيد من الدعم الملموس والنشط من جانب المجتمع الدولي لعمل المحكمة. |
L’expérience acquise au cours de l’exercice biennal 1998-1999, durant lequel des experts ont été recrutés pour la commercialisation et la promotion des produits, et la volonté d’étendre la part qui revient à l’APNU sur le marché philatélique européen et africain au cours de l’exercice biennal 2000-2001, rendront de plus en plus nécessaire le recours à des concours extérieurs. | UN | وتبيﱢن الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في الاستعانة بالخبرة الفنية التسويقية والترويجية الخارجية، فضلا عن التحديات اﻹضافية التي تواجهها إدارة البريد في توسيع نصيبها في أسواق مواد هواة جمع الطوابع في أوروبا وأفريقيا خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، أن من الضروري الاستعانة بهذه الخبرة الفنية بصورة متزايدة. |