Elle a aussi fourni un appui limité aux observateurs internationaux délégués par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | كما قدمت القوة الدولية دعما محدودا للمراقبين الدوليين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
1. Coopération avec le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne | UN | 1- التعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي |
Il a été fait tout particulièrement mention des accords de partenariat récemment conclus par le Programme des VNU avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | وأشير أيضا بالتحديد إلى الشراكات التي أقامها مؤخرا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
En Europe et en Asie centrale, le Haut Commissariat a poursuivi sa coopération avec les organisations régionales, notamment le Conseil de l'Europe, l'OSCE et l'Union européenne. | UN | 21 واصلت المفوضية تعاونها في أوروبا وآسيا الوسطى مع المنظمات الإقليمية بما في ذلك مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Le Kosovo figure depuis des années à l'ordre du jour de la communauté internationale, et notamment de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Union européenne. | UN | ولا تزال الحالة في كوسوفو مدرجة منذ سنوات في جدول أعمال المجتمع الدولي، وبخاصة فــي جــداول أعمال الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومنظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
De même, la contribution de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et de l'Union africaine à cet égard est remarquable. | UN | وبالمثل تسهم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأفريقي إسهامات رائعة. |
Il s'agit là d'une étape importante sur la voie de la combinaison des efforts de médiation de la CSCE et de la Russie; | UN | فهذا يمثل خطوة هامة نحو تحقيق التكامل بين جهود الوساطة التي يبذلها كل من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي؛ |
Il a été fait tout particulièrement mention des accords de partenariat récemment conclus par le Programme des VNU avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | وأشير أيضا بالتحديد إلى الشراكات التي أقامها مؤخرا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
De plus, les modes de relation et la division du travail devraient être aussi peu ambigus que possible; les relations établies au Kosovo entre l'ONU et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne représentent un pas important dans la bonne direction. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان. وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La MINUK renforcera sa coopération avec ses partenaires au Kosovo, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | 19 - وستزيد البعثة تعاونها مع شركائها في كوسوفو، وخاصة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais évoquer encore un dossier qui nous préoccupe énormément, et où notre Organisation doit, en coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, jouer un rôle central, à savoir, les conflits en Géorgie. | UN | كما أود أن أتطرق إلى موضوع آخر يثير بالغ قلقنا، وهو الصراع في أبخازيا، الذي ينبغي أن تقوم فيه منظمتنا بدور مركزي، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Nous voudrions voir un renforcement de la coopération entre l'ONU et d'autres organisations européennes, notamment l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, où des mécanismes d'intervention en cas d'urgence sont en train d'être mis sur pied. | UN | ونود أن نرى المزيد من تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية الأخرى، بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، حيث يتم تطوير آليات للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se félicitant également des mesures prises par les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne ainsi que dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, pour aider les États touchés à mettre au point des infrastructures de transport et de communication régionales, | UN | وإذ تثني أيضا على الخطوات التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، وبخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة وسط أوروبا، لمساعدة الدول المتضررة على إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
Mettant l’accent sur l’importance que revêt la stabilité de la région et, à cet égard, appuyant pleinement les efforts diplomatiques que la communauté internationale, en particulier l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l’Union européenne, déploie en vue de trouver une solution pacifique à la crise et de faciliter le processus électoral en Albanie, en coopération avec les autorités albanaises, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد بالكامل، في هذا السياق، الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وتقديم المساعدة في العملية الانتخابية في ألبانيا، بالتعاون مع السلطات اﻷلبانية، |
Se félicitant de l'attention que les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, notamment dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, continuent de prêter aux besoins d'assistance des États touchés, en ce qui concerne le développement des infrastructures régionales en matière de transports et de communications, | UN | وإذ تثني أيضا على الاهتمام المتواصل الذي توليه المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة وسط أوروبا، لاحتياجات الدول المتضررة للمساعدة في مجال إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
Nous pensons, en particulier, aux documents qui ont trait aux relations entre l'ONU et le Conseil de l'Europe, l'OSCE et l'Union européenne. | UN | وإننا نفكر بالخصوص في الوثائق التي تشير إلى علاقات الأمم المتحدة مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Voilà pourquoi la République de Moldova demande une implication plus active et plus tournée vers des résultats de la part de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales européennes, en particulier l'OSCE et l'Union européenne. | UN | ولذلك تدعو جمهورية مولدوفا إلى انخراط أوسع ينحو إلى تحقيق النتائج من جانب الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية الأوروبية، بخاصة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Mon pays appuie tous les documents adoptés par l'OSCE et l'Union européenne, qui ont trait à ces types d'armes. | UN | ويدعم بلدي جميع الوثائق المتعلقة بهذه الأنواع من الأسلحة، والتي اعتمدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Mettant l'accent sur l'importance que revêt la stabilité de la région et, dans ce contexte, appuyant pleinement les efforts diplomatiques que la communauté internationale déploie en vue de trouver une solution pacifique à la crise, en particulier ceux de l'OSCE et de l'Union européenne, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد كل التأييد في هذا الصدد الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة، لا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، |
Elle est accréditée auprès du Conseil économique et social, de même qu'auprès de l'Organisation des États américains, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et de l'Union européenne. | UN | وهو معتمد لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولدى منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Nous appuyons les activités de maintien de la paix du Groupe de Minsk de la CSCE et de la Fédération de Russie, et nous nous déclarons en faveur de la consolidation des efforts qu'ils déploient contre toute espèce de compétition dans le processus de règlement du conflit. | UN | ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع. |
En conséquence, la Commission des droits de l'homme, en coopération avec d'autres organisations internationales telles que l'OSCE et l'UE, devrait créer un fonds international pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme au Bélarus, placé sous la supervision de la Commission. | UN | ولذلك، ينبغي أن تنشئ لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمات أخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، صندوقا دوليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بيلاروس، تتولى اللجنة الإشراف عليه. |