Je voudrais mettre en exergue les travaux réalisés en la matière par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe. | UN | كما أود أن أبرز العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في ذلك الصدد. |
D'importantes instances de la Communauté européenne, comme la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe, fournissent un cadre et une base pour l'unité et la sécurité naissantes de l'Europe. | UN | والمحافل الهامة مثل المجموعة اﻷوروبية، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، توفر اﻷساس واﻹطار للوحدة اﻷوروبية واﻷمن اﻷوروبي اﻵخذ في الظهور. |
La Finlande entend également tenir un rôle actif au sein des organisations régionales, en contribuant au renforcement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe. | UN | وستقوم فنلندا أيضاً بدور نشط في المنظمات الإقليمية، بتعزيز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
La Fédération de Russie insistera pour que la Lettonie et l'Estonie rectifient leur manière d'envisager les questions touchant aux droits de l'homme conformément aux exigences de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe. | UN | وسوف يصر الاتحاد الروسي على ضرورة أن تصحح لاتفيا واستونيا نهجيهما إزاء مسائل حقوق اﻹنسان وفقا للاشتراطات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
l'OSCE et le Conseil de l'Europe fournissaient également un apport pertinent en la matière. | UN | كما كانت مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مناسبة. |
La lutte contre la corruption semble également être un domaine d'éventuelle coopération entre l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe. | UN | إن مكافحة الفساد تبدو أيضا مجالا ممكنا للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Des organisations internationales telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe ont beaucoup de considération pour les résultats auxquels nous sommes parvenus à cet égard. | UN | وقد نظرت منظمات دولية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، إلى إنجازاتنا بتقدير كبير. |
Lors des dernières élections, il a été constaté que la campagne se déroulait dans le respect des directives de l'OSCE et du Conseil de l'Europe. | UN | وقد لوحظ أثناء الحملة الانتخابية الأخيرة الالتزام بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
J'ai proposé Varsovie parce que les organes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe y ont déjà des bureaux, ce qui pourrait faciliter la coopération entre les Nations Unies et les institutions européennes dans ce domaine. | UN | وقد اقترحت وارسو ﻷن هيئات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا تعمل بالفعل هناك. ويمكن أن تسهل هذه الحقيقة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷوروبية في هذا المجال. |
L’Union poursuit ce but tant dans ses relations bilatérales avec les pays tiers que dans le cadre des Nations Unies et d’autres enceintes multilatérales, notamment l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l’Europe. | UN | ويسعى الاتحاد إلى تحقيق هذا الهدف في علاقاته الثنائية مع البلدان اﻷخرى وفي إطار اﻷمم المتحدة والمنتديات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Par ailleurs, la Fédération de Russie coopère activement avec les institutions et mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, notamment avec le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil des États de la mer Baltique. | UN | إلى جانب ذلك، يتعاون الاتحاد الروسي بفعالية مع مؤسسات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، لا سيما، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس دول بحر البلطيق. |
En outre, le HCR maintiendra une présence effective auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe, et a établi un mécanisme de liaison avec la nouvelle institution de l'Union européenne, FRONTEX. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المحافظة على وجودها الفعال مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ولقد أنشأت آلية اتصال مع الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Il a établi des relations plus étroites avec l’Organisation des Nations Unies, en ce qui concerne surtout l’enseignement du droit humanitaire, et avec l’Union interparlementaire, et se félicite du dialogue qui se poursuit couramment avec les institutions régionales que sont par exemple l’Organisation de l’unité africaine, l’Organisation des Etats américains, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l’Europe. | UN | وأقامت روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجال تدريس القانون الدولي، ومع الاتحاد البرلماني الدولي. كما رحبت بالحوار المنتظم الذي تجريه مع المنظمات اﻹقليمية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Tel est aussi le cas de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l’Europe en ce qui concerne les droits de l’homme, l’assistance électorale, le rétablissement de la paix et le développement économique. | UN | ويصدق الشيء نفسه على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وذلك في مجالات حقوق اﻹنسان والمساعدة الانتخابية وصنع السلام والتنمية الاقتصادية. |
Il a partagé les craintes des experts de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe et a souligné la nécessité de mettre en place un dialogue franc sur la version finale de ce projet de loi. | UN | وشاطر خبراءَ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مخاوفَ أعربوا عنها من قبل، وشدد على ضرورة إجراء حوار مفتوح عن الصيغة النهائية لهذا المقترح. |
De plus, la Fédération de Russie coopère activement avec les organisations et mécanismes régionaux s'occupant des droits de l'homme, en particulier dans le cadre du Conseil de l'Europe, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil des États de la mer baltique. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون الاتحاد الروسي بنشاط مع المؤسسات والآليات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان، مثل التعاون في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس دول بحر البلطيق. |
l'OSCE et le Conseil de l'Europe devraient contribuer de façon importante à donner plus de vigueur aux activités de renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن يكون لكل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا دور بارز في بذل جهود أقوى لبناء القدرات. |
En outre, l'OSCE et le Conseil de l'Europe ont été invités à faire des observations sur les propositions. | UN | كما دُعيت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا إلى الإدلاء بتعليقات بشأن المقترحات. |
La Croatie continue d'être activement engagée dans les organisations européennes centrales comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe. | UN | وتواصل كرواتيا مشاركتها النشطة في المنظمات الأوروبية الأساسية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Nous accueillons avec satisfaction les contributions de l'OSCE et du Conseil de l'Europe à la lutte contre le terrorisme grâce aux compétences spécialisées de ces organisations. | UN | ونرحب بمساهمات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في محاربة الإرهاب عن طريق الاستفادة من الخبرات الفنية المحددة التي اكتسبتها هذه المنظمات. |