La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux—mêmes. | UN | كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اﻷطفال أنفسهم. |
La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux-mêmes. | UN | كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وعامة الجمهور، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux-mêmes. | UN | كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وعامة الجمهور، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Ce faisant, DEI contribue à faire en sorte que les préoccupations et les recommandations du Comité soient diffusées à grande échelle au sein de la communauté des organisations non gouvernementales et parmi d'autres acteurs, aux plans national et international. | UN | وساعدت الحركة، عن طريق نشاطها هذا، على نشر شواغل اللجنة وتوصياتها على نطاق واسع في أوساط المنظمات غير الحكومية وغيرها من الفاعلين على الصعيدين الوطني والدولي. |
. Cette pratique s'est avérée positive et la communauté des organisations non gouvernementales ayant appris qu'il était possible de demander la tenue de séances d'informations officieuses, quatre séances de cette nature ont été organisées à l'occasion des sessions du Comité. | UN | وقد ثبت نجاح هذه الممارسة القائمة على عقد المنظمات غير الحكومية جلسات إعلامية غير رسمية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ومع تزايد المعرفة في أوساط المنظمات غير الحكومية بإمكانية طلب عقد جلسة إعلامية، تم تنظيم عدد يصل إلى أربع جلسات إعلامية من جانب المنظمات غير الحكومية في أوقات انعقاد دورات اللجنة. |
La représentante de CONGO a indiqué dans sa conclusion que si l'organisation n'était pas en mesure de faire le gendarme au sein de la communauté des ONG, elle pouvait par contre contribuer à lui faire prendre davantage conscience des règles et règlements en vigueur. | UN | وأنهت كلامها قائلة إن المؤتمر لا يستطيع أن يقوم بدور الشرطي في أوساط المنظمات غير الحكومية، ولكنه يستطيع المساعدة في زيادة التوعية بمختلف القواعد والأنظمة المعمول بها. |
Participation accrue des Parties à la dixième réunion de la Conférence des Parties et promotion de la Convention auprès des organisations non gouvernementales. | UN | زيادة حضور الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وإذكاء الوعي بالاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية. |
Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. | UN | وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. | UN | وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. | UN | وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. | UN | وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Il demande également au Gouvernement de diffuser largement, en particulier auprès des organisations de femmes et de défense des droits de l’homme, le texte de la Convention, des recommandations générales du Comité et de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، كلا من الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Le Comité demande aussi au Gouvernement qu’il continue à faire connaître, en particulier auprès des organisations féminines et de défense des droits fondamentaux de la personne, la Convention, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل التعريف على نطـاق واسـع بالاتفاقيـة والتوصيـات العامـة للجنـة وبإعلان وبرنامج عمل بيجين، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme; | UN | كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان؛ |
Comme indiqué plus haut au paragraphe 86, le Groupe de l'évaluation centrale a mené une enquête auprès des organisations non gouvernementales avec lesquelles la Division disait entretenir une étroite collaboration. | UN | 92 - وعلى النحو المذكور أعلاه، أجرت وحدة التقييم المركزية دراسة استقصائية في أوساط المنظمات غير الحكومية التي عينتها شعبة النهوض بالمرأة كمنظمات متعاونة. |
Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organisations non gouvernementales et des organisations représentatives des personnes handicapées, et auprès des personnes handicapées et des membres de leur famille, dans les langues nationales et les langues des minorités, notamment la langue des signes, et sous un format accessible. | UN | 52- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وبخاصة في أوساط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة، وفي أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم، وذلك باللغات الوطنية ولغات الأقليات، ولا سيما لغة الإشارة، وفي شكل يمكن الاطلاع عليه. |
4. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès de la communauté des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, ainsi que les renseignements relatifs aux mesures de soutien à la participation aux travaux du Comité spécial ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر على نطاق واسع في أوساط المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتاحة والمتعلقة بإجراءات الاعتماد، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتدابير دعم المشاركة في اللجنة المخصصة؛ |
106. Alors que la Constitution et les lois organiques soulignent l'impératif d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans les activités quotidiennes des différents intervenants et en particulier la communauté des organisations non gouvernementales, la faiblesse des capacités de ces dernières offre une réalité en décalage avec les aspirations des militants, et sur un plan général, des citoyens. | UN | 106- على الرغم من تأكيد الدستور والقوانين العضوية على ضرورة إدماج بعد حقوق الإنسان في الأنشطة اليومية لمختلف الأطراف الفاعلة ولا سيما في أوساط المنظمات غير الحكومية، فإن ضعف قدرات هذه المنظمات يكشف عن واقع لا يرقى إلى مستوى طموحات الأعضاء ولا طموحات المواطنين بوجه عام. |
DEI participe activement aux activités de la communauté des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وتشارك الحركة بنشاط في اﻷنشطة التي يضطلع بها في أوساط المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |