On dénombre par ailleurs 29 300 réfugiés géorgiens enregistrés en Ossétie du Nord. | UN | وهناك علاوة على ذلك ٠٠٣ ٩٢ لاجئ جورجي مسجل في أوسيتيا الشمالية. |
On dénombre par ailleurs 29 300 réfugiés géorgiens enregistrés en Ossétie du Nord. | UN | وهناك علاوة على ذلك ٠٠٣ ٩٢ لاجئ جورجي مسجل في أوسيتيا الشمالية. |
Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d'une aide juridique et individuelle. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d’une aide juridique et individuelle. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
L'un des actes les plus horribles a été la prise d'otages dans une école de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie). Nous condamnons fermement cet acte de terrorisme et exprimons notre solidarité avec le Gouvernement russe dans sa lutte contre de telles attaques. | UN | ولقد أفرزت السياسات الدولية في السنوات الأخيرة أنماطا من الأعمال الإرهابية، وأكبر حدث إرهابي من هذه الأنماط هو احتجاز الرهائن في مدرسة بيسلان في أوسيتيا الشمالية بالاتحاد الروسي والذي ندينه بكل قوة ونتضامن مع الحكومة الروسية في مجابهة هذه الهجمات. |
Bahreïn condamne et dénonce également tous les actes de terrorisme où qu'ils soient perpétrés dans le monde, y compris ce qui s'est passé à l'école de Beslan, en Ossétie du Nord (Russie). | UN | كما تدين مملكة البحرين وتستنكر الأعمال الإرهابية التي تقع في مناطق مختلفة من العالم، ومن بينها ما شهدته مدرسة بيسلان في أوسيتيا الشمالية جنوبي روسيا مؤخرا. |
Les tragédies qui ont récemment frappé l'Iraq et l'école de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie), de même que le terrorisme d'État en Palestine occupée bouleversent et scandalisent le monde entier. | UN | والأحداث المأساوية الأخيرة في العراق، وفي المدرسة في بيسلان في أوسيتيا الشمالية في الاتحاد الروسي، وإرهاب الدولة في فلسطين المحتلة أصابت جميع شعوب العالم بالصدمة وأثارت غضبها. |
Le conflit armé qui s'est propagé en Ossétie du Nord et en Ingouchie a contraint les autorités russes à proclamer l'état d'urgence dans un certain nombre de localités et à le reconduire tous les deux mois depuis le 2 novembre 1992. | UN | إن النزاع المسلح الناشب في أوسيتيا الشمالية وانغوشيتيا اضطر السلطات الروسية الى إعلان حالة الطوارئ في عدد من المحليات، وتجديدها كل شهرين منذ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
Les événements tragiques qui se sont produits en Fédération de Russie en août et septembre 2004 - les explosions déclenchées dans des avions et à proximité d'une station de métro à Moscou, qui ont fait de nombreuses victimes innocentes, et l'exécution des enfants otages en Ossétie du Nord - ont causé une profonde douleur à la communauté internationale. | UN | استقبل المجتمع الدولي بألم عميق الأحداث المأساوية التي شهدها الاتحاد الروسي في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2004، والتي أسفرت عن موت أناس أبرياء نتيجة لتفجير طائرات الركاب وقطار الأنفاق في مدينة موسكو وإطلاق الرصاص على الأطفال الرهائن في أوسيتيا الشمالية. |