"في أول منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • la première zone
        
    Nous sommes fiers d'avoir participé à la création de la première zone exempte d'armes nucléaires en tant que partie au Traité de Tlatelolco. UN نحن فخورون بأن نكون طرفاً في أول منطقة خالية من السلاح النووي، بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Le Brésil, qui est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, créée dans une région à forte densité de population, est convaincu de la pertinence et de l'utilité de cette démarche. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    De l'avis du Pérou, pays en développement appartenant à la première zone de non-prolifération nucléaire jamais instituée, il faut, en assumant de telles responsabilités, adopter une approche équilibrée. UN وبالنسبة لبيرو، وهو بلد نام وعضو في أول منطقة لعدم انتشار الأسلحة النووية أنشئت في العالم، يُفترض مسبقاً اتباع نهج متوازن لممارسة هذه المسؤولية.
    En tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires habitée dans le monde, le Pérou souligne l'importance que revêt la création de telles zones en raison de leur contribution majeure à la promotion de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN وبيرو، كعضو في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم مأهولة بالسكان، تشدد على أهمية إنشاء مثل هذه المناطق نظرا لأهميتها في الإسهام في تعزيز السلم وتعزيز الأمن الإقليمي والعالمي.
    Le déminage de la première zone traitée est achevé à 80 %, et le Ministère des mines en prendra possession dans quelques mois. UN وانتهى العمل في أول منطقة تقرر إزالة الألغام فيها بنسبة 80 في المائة، وسيجري تسليمها إلى وزارة المناجم في غضون أشهر قليلة.
    En tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région très peuplée, nous sommes convaincus de la nécessité d'élargir à d'autres régions de la planète les garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    En tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires habitée au monde, mon pays salue la consolidation de la zone par l'admission l'an dernier de Cuba. UN وبلادي، بوصفها عضوا في أول منطقة مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم، ترحب بتوطيد تلك المنطقة بانضمام كوبا إليها في العام الماضي.
    En tant que membres à part entière de la première zone exempte d'armes nucléaires sur la terre, créée en vertu du Traité de Tlatelolco, nous croyons fermement en la nécessité impérieuse de consolider chacune des autres zones exemptes d'armes nucléaires sur notre planète. UN إن بلدنا، بوصفه عضوا كامل العضوية في أول منطقة خلت من اﻷسلحة النووية في العالم، وهي المنطقة المنشأة بموجب معاهدة تلاتيلولكو، يعتقد اعتقادا جازما بوجود حاجة حيوية تدعو إلى تعزيز كل منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية على كوكبنا.
    En tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde, établie par le Traité de Tlatelolco, nous soulignons que dans l'Atlantique Sud — UN ونود، باعتبارنا عضوا في أول منطقة منزوعة السلاح النووي في العالم، بموجب معاهدة تلاتيلولكو، أن نشدد على أنه في جنوب المحيط اﻷطلسي -
    En tant qu'États ayant renoncé à l'option nucléaire et parties à la première zone mondiale exempte d'armes nucléaires, nous continuons d'appeler au strict respect de toutes les obligations établies dans le TNP et des engagements convenus aux Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN وبوصفنا دولا تخلت عن الخيار النووي وأطرافا في أول منطقة في العالم خالية من الأسلحة النووية، نواصل توجيه ندائنا الحازم بالتقيد الصارم بجميع الالتزامات المحددة في المعاهدة وبالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين للمعاهدة في عامي 1995 و 2000.
    En tant qu'États qui ont renoncé à l'option nucléaire et qui sont parties à la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde, nous continuons de préserver le fragile équilibre entre les droits et les obligations sur lesquelles repose le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN بوصفنا دولا تخلت عن الخيار النووي وبوصفنا أطرافا في أول منطقة في العالم خالية من الأسلحة النووية، نواصل بتصميم شق طريق نحو الحفاظ على التوازن الدقيق بين الحقوق والالتزامات التي تقوم عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Certes, en tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, créée par le Traité de Tlatelolco, nous ne pouvons qu'insister sur le renforcement et la consolidation des traités régissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et sur la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN وإننا قطعا، بوصفنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو، لا يسعنا إلا أن نصر على تعزيز وترسيخ المعاهدات التي تنظم المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا والمتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    L'Argentine est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région du monde à forte densité de population, créée de façon visionnaire par le Traité de Tlatelolco (1967). UN وتعتبر الأرجنتين طرفا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ عن تبصر في إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو (1967).
    L'Argentine est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région du monde à forte densité de population, créée de façon visionnaire par le Traité de Tlatelolco (1967). UN وتعتبر الأرجنتين طرفا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ عن تبصر في إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو (1967).
    M. Bompadre (Argentine) dit qu'en tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, établie par le Traité de Tlatelolco, l'Argentine est convaincue de l'utilité de telles zones. UN 5 - السيد بومبادري (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين، باعتبارها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو، مقتنعة بمنافع إنشاء مثل هذه المناطق.
    Nos pays font partie de la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans une région fortement peuplée de la planète, aux termes du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco). UN وتندرج بلداننا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية أنشئت في جزء مأهول جدا من العالم بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو).
    M. Bompadre (Argentine) dit qu'en tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, établie par le Traité de Tlatelolco, l'Argentine est convaincue de l'utilité de telles zones. UN 5 - السيد بومبادري (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين، باعتبارها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو، مقتنعة بمنافع إنشاء مثل هذه المناطق.
    En sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, qui a établi la première zone exempte d'armes nucléaires au monde, l'Uruguay encourage tous les États Etats à conclure des traités régionaux afin de veiller à l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, étant entendu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent de façon très importante au désarmement nucléaire. UN 22 - تشجع أوروغواي بوصفها دولة طرفا في أول منطقة نووية خالية من الأسلحة في العالم (معاهدة تلاتيلولكو)، جميع الدول على إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أي أسلحة نووية في أراضيها باعتبار أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تساهم في زيادة نزع السلاح النووي.
    En sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, qui a établi la première zone exempte d'armes nucléaires au monde, l'Uruguay encourage tous les États Etats à conclure des traités régionaux afin de veiller à l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, étant entendu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent de façon très importante au désarmement nucléaire. UN 22 - تشجع أوروغواي بوصفها دولة طرفا في أول منطقة نووية خالية من الأسلحة في العالم (معاهدة تلاتيلولكو)، جميع الدول على إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أي أسلحة نووية في أراضيها باعتبار أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تساهم في زيادة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus