Convaincu que la protection des enfants en temps de conflit armé doit constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Cette tâche doit occuper une place prioritaire dans toute stratégie générale visant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه مهمة يجب أن تحتل مكانا مركزيا في أية استراتيجية عامة لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La planification familiale ayant contribué dans une large mesure à assurer la survie de l'enfant et à réduire la mortalité maternelle, on ne saurait nier son intérêt dans toute stratégie de maternité sans risque et de survie de l'enfant. | UN | ولما كان تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل والحد من وفيات اﻷمهات، فإن أهمية تنظيم اﻷسرة في أية استراتيجية توضع لﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل هي أهمية لا يمكن انكارها. |
Ce sont là les éléments centraux d'une stratégie de paix. | UN | ويجب أن تكون هذه المبادئ حجر الزاوية في أية استراتيجية للسلام. |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
La coopération bilatérale, régionale et multilatérale doit être reconnue en tant qu'élément clef de toute stratégie visant à lutter efficacement contre ce problème. | UN | فيجب التسليم بالتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف بوصفه عنصرا أساسيا في أية استراتيجية للتصدي للمشكلة بشكل فعال. |
37. Le droit international et les instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être au cœur de toute stratégie antiterroriste quelle qu'elle soit. | UN | 37 - وأضافت إن القانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان هي أمور رئيسية في أية استراتيجية لمكافحة الإرهاب. |
Le fait d'engager des poursuites effectives contre les trafiquants est également un élément essentiel de toute stratégie visant à rendre les femmes et les filles moins vulnérables aux phénomènes de la traite. | UN | 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة. |
Engager des poursuites effectives contre les trafiquants est également un élément essentiel de toute stratégie visant à rendre les femmes et les filles moins vulnérables au phénomène de la traite. | UN | 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un élément indispensable de toute stratégie destinée à prévenir le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عنصر أساسي في أية استراتيجية لمنع العنصرية وكراهية الأجانب، ومعاداة السامية، والتعصب، وكراهية الإسلام. |
L'élimination de toutes les formes de discrimination sur le marché de l'emploi est un élément essentiel de toute stratégie de l'emploi. | UN | 96 - وفي هذا الصدد، يعتبر القضاء على جميع أشكال التمييز في سوق العمل عنصرا رئيسيا في أية استراتيجية للعمالة. |
16. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. | UN | 16- ويعتبر تمويل بناء القدرة الإنتاجية عاملاً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية. |
37. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. | UN | 37- ويُعتبَر تمويل بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية. |
37. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. | UN | 37- ويُعتبَر تمويل بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية. |
Les travaux de recherche sur les aspects sexospécifiques de l'utilisation des ressources naturelles ont montré que les femmes occupent une place centrale dans toute stratégie de lutte contre la pauvreté couronnée de succès. | UN | وقد تبين من البحوث المعنية بالجوانب الجنسانية لاستخدام الموارد الطبيعية أن المرأة تقوم بدور مركزي في أية استراتيجية ناجحة لمكافحة الفقر. |
Par exemple, bien qu'on reconnaisse officiellement son rôle central dans toute stratégie de développement, la question de l'égalité des sexes reçoit relativement peu d'appui, et à peine 81 millions de dollars d'APD ont été affectés à des projets dans le domaine de la parité des sexes dans toute l'Afrique. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم الاعتراف الرسمي بالدور المحوري الذي يلعبه تحقيق المساواة بين الجنسين في أية استراتيجية للتنمية، فإن ذلك لا يحظى إلا بقدر ضئيل نسبيا من الدعم، حيث لا يزيد حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة لمشاريع تتصل بالمساواة بين الجنسين عن 81 مليون دولار لأفريقيا بمجملها. |
Etant donné que le taux de change réel est une variable déterminante qui influe sur l'investissement dans le cas d'une stratégie de développement tournée vers l'extérieur, il est d'autant plus important d'assurer sa stabilité en soumettant les flux de liquidités à un contrôle approprié. | UN | وبما أن سعر الصرف الحقيقي متغير رئيسي يؤثر على الاستثمار في أية استراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، فإن العمل على استقراره عن طريق ممارسة رقابة ملائمة على تدفقات رؤوس اﻷموال السائلة أمر يتسم بأهمية كبيرة. |
Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. | UN | التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية. |