Certaines délégations ont dit clairement que le Comité de l'information était l'organe pertinent pour examiner toutes les recommandations du Secrétaire général concernant le rapport du Groupe d'étude susceptibles d'avoir des conséquences pour le Département de l'information. | UN | وأوضح بعض الأعضاء أن لجنة الإعلام هي الهيئة المناسبة للنظر في أي توصيات للأمين العام بشأن تقرير الفريق، الأمر الذي قد يؤثر على إدارة شؤون الإعلام. |
La Suède a exprimé des préoccupations concernant certains articles de la Constitution récemment adoptée et a encouragé le Gouvernement hongrois à examiner toutes les recommandations que devraient formuler à ce sujet le Conseil de l'Europe et la Commission de Venise. | UN | وأعربت السويد عن قلقها بخصوص بعض البنود في الدستور المعتمد حديثاً وشجعت الحكومة على أن تنظر في أي توصيات يتوقع تقديمها من مجلس أوروبا ولجنة البندقية في هذا الصدد. |
9. Décide de garder constamment à l'étude la situation au Rwanda et se déclare prêt à examiner promptement toutes les recommandations que le Secrétaire général pourrait faire en ce qui concerne les effectifs et le mandat de la MINUAR, compte tenu de l'évolution de la situation; | UN | " ٩ - يقرر إبقاء الحالة في رواندا قيد الاستعراض المستمر ويعرب عن استعداده للنظر على الفور في أي توصيات قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مستوى القوة وولاية البعثة في ضوء ما يستجد من تطورات؛ |
Le Conseil pourrait examiner au titre de ce point toutes recommandations appropriées émanant des réunions-débats. | UN | وربما يود المجلس أن ينظر ضمن اطار هذا البند في أي توصيات مناسبة منبثقة عن الأفرقة. |
Les membres du Conseil sont prêts à donner suite sans délai à toutes recommandations que ferait le Secrétaire général. " | UN | وأعضاء المجلس على استعداد للنظر على وجه الاستعجال في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام " . |
9. Décide de garder constamment à l'étude la situation au Rwanda et se déclare prêt à examiner promptement toutes les recommandations que le Secrétaire général pourrait faire en ce qui concerne les effectifs et le mandat de la MINUAR, compte tenu de l'évolution de la situation; | UN | ٩ - يقرر إبقاء الحالة في رواندا قيد الاستعراض المستمر ويعرب عن استعداده للنظر على الفور في أي توصيات قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مستوى القوة وولاية البعثة في ضوء ما يستجد من تطورات؛ |
9. Décide de garder constamment à l'étude la situation au Rwanda et se déclare prêt à examiner promptement toutes les recommandations que le Secrétaire général pourrait faire en ce qui concerne les effectifs et le mandat de la MINUAR, compte tenu de l'évolution de la situation; | UN | ٩ - يقرر إبقاء الحالة في رواندا قيد الاستعراض المستمر ويعرب عن استعداده للنظر على الفور في أي توصيات قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مستوى القوة وولاية البعثة في ضوء ما يستجد من تطورات؛ |
d) Examine toutes les recommandations qui lui sont transmises par le Comité [d'application] [d'examen du respect des dispositions]; [et] | UN | (د) النظر في أي توصيات تقدّم إليه من قِبَل لجنة [التنفيذ] [الامتثال]؛ |
d) Examine toutes les recommandations qui lui sont transmises par le Comité [d'application] [d'examen du respect des dispositions]; [et] | UN | (د) النظر في أي توصيات تقدّم إليه من قِبَل لجنة [التنفيذ] [الامتثال]؛ |
d) Examine toutes les recommandations qui lui sont transmises par le Comité d'application; et | UN | (د) النظر في أي توصيات تقدّم إليه من قِبل لجنة التنفيذ؛ |
3. À la sixième Conférence d'examen, les États parties seront invités à examiner toutes les recommandations issues du programme de travail intersession et à décider de la suite qu'il conviendrait d'y donner. | UN | 3- كما يطلب إلى الدول الأطراف أن تنظر في المؤتمر الاستعراضي السادس في أي توصيات صادرة عن برنامج العمل لما بين الدورتين وتقرِّر ما ينبغي اتخاذه من إجراء إضافي. |
h) Examen de toutes les recommandations ou instructions émanant d'organes de l'OMI et ayant trait aux travaux du Sous-Comité et suite donnée à ces mesures. | UN | (ح) النظر والبت في أي توصيات أو تعليمات صادرة عن هيئات المنظمة البحرية الدولية بشأن أعمال اللجنة الفرعية. |
d) Examine toutes les recommandations qui lui sont transmises par le Comité de mise en œuvre et du respect des obligations; | UN | (د) النظر في أي توصيات تقدّم إليه من قِبَل لجنة التنفيذ والامتثال؛ |
d) Examine toutes les recommandations qui lui sont transmises par le Comité de mise en œuvre et du respect des obligations; | UN | (د) النظر في أي توصيات تقدّم إليه من قِبَل لجنة التنفيذ والامتثال؛ |
9. Se déclare de nouveau disposé, au cas où un cessez-le-feu effectif et durable se concrétiserait, à étudier promptement toutes recommandations que ferait le Secrétaire général sur la base de ces préparatifs; | UN | " ٩ - يكرر تأكيد استعداده، في حالة التوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، للنظر على وجه السرعة في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط للطوارئ؛ |
5. Réaffirme qu'il est disposé à examiner sans délai toutes recommandations que pourrait présenter le Secrétaire général en vue d'une présence élargie des Nations Unies en Angola au cas où un règlement de paix global serait conclu; | UN | " ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة التوصل إلى تسوية سلمية شاملة؛ |
Ils ont également indiqué qu’ils étaient disposés à examiner toutes recommandations que ferait la Commission spéciale à l’issue de sa session d’urgence prévue le 21 novembre. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر في أي توصيات تُقدمها اللجنة الخاصة في جلستها الطارئة المقرر عقدها في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
5. Réaffirme qu'il est disposé à examiner sans délai toutes recommandations que pourrait présenter le Secrétaire général en vue d'une présence élargie des Nations Unies en Angola au cas où un règlement de paix global serait conclu; | UN | ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة التوصل إلى تسويةسلمية شاملة؛ |
6. Décide de garder à l'étude la situation en Haïti et se déclare prêt à examiner promptement toutes recommandations relatives à une future MINUHA que le Secrétaire général pourra faire, comme il en a été prié, en ce qui concerne le déploiement de la Mission selon le cours des événements; | UN | ٦ - يقرر إبقاء الحالة في هايتي قيد الاستعراض المستمر، ويعرب عن استعداده للنظر فورا في أي توصيات متعلقة ببعثة مقبلة، قد يقدمها اﻷمين العام، حسبما يُطلب إليه، بشأن وزع البعثة في ضوء التطورات؛ |
9. La Commission appelle les Etats à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux—ci pourraient formuler ou à se conformer à leur appréciation si ces organes se voient conférer à l'avenir compétence à cette fin; | UN | ٩- تطلب اللجنة إلى الدول أن تتعاون مع هيئات الرصد وأن تنظر، على النحو الواجب، في أي توصيات قد تقدمها، أو أن تمتثل لما تقرره إذا ما تم منح مثل هذه الهيئات في المستقبل الصلاحيات اللازمة لذلك؛ |
Lorsqu'elle se prononcera sur l'organisation de ses travaux, la Conférence des Parties souhaitera peut—être aussi tenir compte de toute recommandation que le CIND aura pu formuler à la reprise de sa dixième session. | UN | وقد يرغب أيضاً مؤتمر اﻷطراف، في معرض بته في تنظيم أعماله، في أن ينظر في أي توصيات تُقدﱠم من الدورة العاشرة المستأنفة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |