Question de la violation des droits de l'HOMME ET des libertés fondamentales, où qu'elle se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OU QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
Ces dispositions prévoient le déploiement rapide de personnel dans les situations d'urgence partout dans le monde. | UN | وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم. |
Tolérer la barbarie où que ce soit dans le monde affaiblit la fibre morale de tous les êtres humains. | UN | فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر. |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OU QU'ELLE se produise dans le monde | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE se produise dans le monde, EN PARTICULIER | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم مع اﻹشارة بصفــة خاصــة إلــى البلـدان واﻷقاليـم |
X. QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE se produise dans le monde, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS, ET NOTAMMENT : | UN | الفصل العاشر مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم مع الاشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلـدان واﻷقاليم التابعة بما في ذلك: |
Ces dispositions prévoient le déploiement rapide de personnel dans les situations d'urgence partout dans le monde. | UN | وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم. |
A notre avis, notre organisation devrait donc aujourd'hui donner la plus haute priorité à empêcher les crises humanitaires, où que ce soit dans le monde, de s'aggraver. | UN | لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم. |
Ce qui peut se produire dans une partie du monde se répercute sur d'autres régions. | UN | وما يحدث في أي جزء من العالم يؤثر على مناطق أخرى. |
25. Les forêts sous forme d'écosystèmes largement dominés par des espèces ligneuses peuvent apparaître dans toute région du monde où la température est appropriée et les précipitations suffisantes; il est très probable qu'à une certaine époque, elles couvraient toutes les régions qui n'étaient ni trop froides, ni trop sèches ni trop exposées aux vents pour empêcher les arbres de pousser. | UN | ٢٥ - يمكن أن توجد الغابات في صورة نظم إيكولوجية تسودها إلى حد بعيد اﻷنواع الخشبية في أي جزء من العالم تكون فيه درجة الحرارة ومعدل سقوط اﻷمطار مناسبين؛ وليس هناك شك كبير في أنها كانت تغطي في وقت من اﻷوقات جميع المناطق التي لم تكن شديدة البرودة أو الجفاف أو شديدة الرياح بما يعوق نمو اﻷشجار. |
de plainte mise en place pour remédier aux violations graves et systématiques des droits de l'HOMME ET des libertés fondamentales signalées par des sources fiables, quelles que soient la région du monde et les circonstances dans lesquelles ces violations ont été commises | UN | (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف |
Le Comité a pris officiellement l'engagement d'examiner des cas analogues de violations graves des droits dont sont victimes des femmes dans quelque partie du monde que ce soit. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سجلت اللجنة تعهدها بالنظر في الانتهاكات الخطيرة المماثلة لحقوق الانسان التي تتعرض لها المرأة في أي جزء من العالم. |