"في أي مكان في" - Traduction Arabe en Français

    • n'importe où dans
        
    • partout dans
        
    • où que ce soit dans
        
    • nulle part dans
        
    • partout en
        
    • dans une région du
        
    • dans n'importe quelle région du
        
    • n'importe où au
        
    • dans n'importe quelle partie
        
    • partout au
        
    • ailleurs dans
        
    • en tout lieu du
        
    • en tout point du
        
    • quelque part dans
        
    • n'importe où en
        
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Elles ont vu dans l'Internet la possibilité pour les créateurs de musique de trouver le plus court chemin pour atteindre un auditoire potentiel n'importe où dans le monde. UN وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم.
    Nous condamnons toutes violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Cette participation est le reflet de notre engagement en faveur de la paix partout dans le monde, un engagement que nous réitérons aujourd'hui. UN وتبين تلك المشاركة التزامنا بتحقيق السلام في أي مكان في العالم، ونعيد التأكيد اليوم على ذلك.
    Ce vote ne doit toutefois pas être interprété comme une approbation des violations des droits de l'homme perpétrées où que ce soit dans le monde. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    Les membres de l'équipe de l'UNDAC sont en permanence prêts à être envoyés pour des missions de secours n'importe où dans le monde. UN ويكون أعضاء فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها على الدوام في حالة تأهب للانتشار في شكل بعثات إغاثة في أي مكان في العالم.
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque via Internet. UN وتتاح الإمكانية لأي فرد أو مؤسسة في أي مكان في العالم للوصول إلى المكتبة مجاناً عبر شبكة الإنترنت.
    Aussi loin que possible, il pourrait être n'importe où dans la galaxie. Open Subtitles بقدر ما نعلم، يمكنه أن يكون في أي مكان في المجرة
    Bien qu'un certain nombre d'infractions puissent faire l'objet de poursuites partout dans le monde, les différences régionales jouent un rôle important. UN ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً.
    Cuba souligne aussi l'importance de garantir totalement la protection des missions diplomatiques et de leur personnel, partout dans le monde. UN وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم.
    Les appareils marchant sur 220 à 250 V peuvent être utilisés partout dans le pays. UN ويمكن استخدام الأجهزة الكهربائية التي تعمل بتيار يتراوح بين 220 و 250 فولط في أي مكان في البلد.
    On a imaginé les conséquences de telles attaques si elles étaient commises où que ce soit dans le monde avec des armes de destruction massive. UN ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل.
    Cela étant, la délégation turque votera pour le projet de résolution et appuiera toute initiative propre à alléger les souffrances des enfants où que ce soit dans le monde. UN وأنه من هذا المنطلق، سيصوت وفد بلده لصالح مشروع القرار ويؤيد أية مبادرة تعالج محنة الأطفال في أي مكان في العالم.
    Les ultimatums et les menaces de perpétrer des actes criminels et terroristes ne peuvent être acceptés nulle part dans le monde, notamment au Kosovo. UN ولا يمكن قبول الإنذارات النهائية والتهديدات بارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية في أي مكان في العالم، بما في ذلك كوسوفو.
    Les missionnaires américains sont partout en Afrique, rien d'anormal. Open Subtitles العمل التبشيري الأمريكي في أي مكان في أفريقيا لا يكاد يكون غير عادي
    Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires soit créée dans une région du monde, il faut un engagement au niveau régional en faveur de cet objectif. UN 5 - ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم، يجب أن يكون هناك التزام إقليمي بهذا الهدف.
    De la même façon, on a maintenu l'interdiction à toute compagnie, dans n'importe quelle région du monde, de vendre à Cuba des médicaments, des équipements et des fournitures médicales qui contiennent des composants ou une technologie d'origine américaine. UN وبالمثل، لا تزال هناك عقبات تمنــع أي شركة في أي مكان في العالم من أن تبيع الى كوبا أدوية، أو مهمات أو إمدادات طبية تنطــوي علــى مكونـات، أو تكنولوجيا، أصلها من الولايات المتحدة.
    Les infractions visées par cette loi s'appliquent plus généralement à quiconque au Royaume-Uni ourdit ou soutient des actes terroristes n'importe où au monde, que l'organisation à laquelle il appartient soit interdite ou non. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    Nous considérons comme très graves les assassinats de journalistes dans n'importe quelle partie du monde. UN إننا نشجب قتل الصحفيين في أي مكان في العالم.
    Toutefois, le jour où un Serbe ou un Albanais du Kosovo pourra circuler librement, sans crainte et en toute dignité partout au Kosovo n'est pas encore arrivé. UN إلا أن اليوم الذي يسير فيه صرب وألبان كوسوفو بحرية وبلا خوف وبكرامة كاملة في أي مكان في كوسوفو لم يأت بعد.
    Mais au moindre signe que cette possibilité existe ailleurs dans la région, on s'empresse d'agir pour l'éliminer. UN ولكن إذا ما بدرت حتى إشارة إلى إمكانية ظهور هذه الأسلحة في أي مكان في المنطقة، تقوم الدنيا وتقعد لكبحها.
    3. a) Tout Iraquien a le droit de posséder une propriété en tout lieu du territoire iraquien. Aucune autre personne ne peut posséder de biens immobiliers, sauf exemption prévue par la loi; UN ثالثاً(أ): للعراقي الحق في التملك في أي مكان في العراق، ولا يجوز لغيره تملك غير المنقول، إلا ما أستثنى بقانون؛
    L'institution a son siège principal dans la ville de San Salvador, mais des bureaux peuvent être ouverts en tout point du territoire de la République. UN والمقر الرئيس للمكتب في مدينة سان سلفادور ويجوز أن ينشئ فروعا في أي مكان في البلد.
    La Hongrie n'hésitera pas à élever la voix, à chaque fois que les droits de l'homme seront bafoués quelque part dans le monde. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Les Iraquiens remplissant les conditions requises pourraient voter n'importe où en Iraq, en produisant l'un des documents servant à établir la preuve de leur identité et de leur admissibilité à voter sans devoir être inscrits sur une liste électorale préalablement établie. UN وسيمكن العراقيين الذين يحق لهم الانتخاب أن يدلوا بأصواتهم في أي مكان في البلد، مستخدمين إحدى الوثائق العديدة التي يمكن استخدامها لإثبات الهوية أو استيفاء الشروط دونما أي حاجة لوجود سجل سابق للناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus