"في أُطر" - Traduction Arabe en Français

    • dans les cadres
        
    • dans des cadres
        
    • aux cadres
        
    • dans le cadre réservé
        
    • des cadres de
        
    • dans le plan-cadre
        
    • dans les plans-cadres
        
    De plus, ces questions sont de plus en plus souvent regroupées dans les cadres de programmation. UN ويجري أيضا إدماج مشاغل الحد من الكوارث على نحو متزايد في أُطر البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Il est indispensable que le système de responsabilisation et de suivi soit intégré dans les cadres existants en la matière, comme le cadre de gestion axé sur les résultats. UN فمن الجوهري دمج نظام المساءلة والرصد في أُطر الرصد والإبلاغ القائمة، كإطار الإدارة المستند إلى النتائج.
    De ce fait, l'égalité des sexes est une notion qui est désormais bien comprise et l'on assiste à une solide mobilisation en faveur de sa prise en compte systématique dans les cadres de politique générale et les mécanismes institutionnels afin de garantir la réalisation et le suivi de l'égalité des sexes. UN ونتيجة لذلك، ظهر مستوى رفيع من فهم فكرة المنظور الجنساني وهناك تعبئة هامة من أجل تعميم مراعاة هذا المنظور في أُطر السياسات العامة والآليات المؤسسية لضمان تحقيق ومراقبة المساواة بين الجنسين.
    Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في أُطر استثمار متكاملة.
    Étant donné le grand nombre de victimes dans ce domaine, l'assistance aux victimes des mines doit être intégrée aux cadres politiques nationaux. UN وتسليماً بالأعداد الكبيرة من الضحايا، يلزم إدماج مساعدة ضحايا الألغام في أُطر سياسات الدول.
    Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de conversion du méthane a été calculé. UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أُطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني.
    La réinstallation est demeurée l'une des composantes essentielles des cadres de solutions globales, car c'est un instrument de protection important et un mécanisme de partage des responsabilités au niveau international. UN 51- ظلت إعادة التوطين تشكل عنصراً أساسياً في أُطر الحلول الشاملة، وقد أفادت بوصفها أداة هامة من أدوات حماية اللاجئين وآلية من آليات تقاسم المسؤولية على الصعيد الدولي.
    Le PNUE a également intégré l'initiative < < économie verte > > dans le plan-cadre de l'Azerbaïdjan, celui du Cambodge et celui de la Chine; UN كما أدمج اليونيب مبادرة الاقتصاد الأخضر في أُطر عمل المساعدة الإنمائية لأذربيجان والصين وكمبوديا؛
    Il a incité les organismes des Nations Unies à incorporer les recommandations issues du SMSI dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وحثَّ المجلس وكالات الأمم المتحدة على إدراج توصيات القمة العالمية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En conséquence, les résultats obtenus et les bonnes pratiques en ce qui concerne l'intégration du vieillissement dans les cadres nationaux de développement sont souvent dus aux efforts d'organisations non gouvernementales plutôt que des organes de développement des Nations Unies. UN والنتيجة هي أن قصص النجاح الحالية والأساليب الجيدة لتعميم قضايا الشيخوخة في أُطر التنمية القطرية، تأتي في أغلب الأحيان نتيجة جهود غير حكومية وليس نتيجة المجتمع الإنمائي في الأمم المتحدة.
    La pensée < < cloisonnée > > était trop répandue dans les cadres de résultats; conduisant à des pertes d'efficacité résultant d'une collaboration insuffisante. UN ولقد أضحت عقلية " الصومعة " شائعة جدا في أُطر النتائج، مما أدى إلى عدم الكفاءة الناجم عن عدم كفاية التعاون.
    Action no 49 Veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. UN الإجراء رقم 49 ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.
    Action no 44 S'efforcer de veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. UN الإجراء رقم 44 السعي إلى ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.
    Des actions ont été menées en faveur de l'intégration de la prévention et de la répression de la violence sexiste dans les cadres de développement nationaux et un appui a été apporté à 11 États pour la mise en œuvre de programmes multisectoriels efficaces axés sur la lutte contre la violence sexiste, y compris dans les situations humanitaires. UN وأفادت التقارير ببذل جهود دعوية لزيادة إدماج اتقاء العنف الجنساني والتصدي له في أُطر العمل الإنمائية الوطنية مشفوعا بتقديم الدعم لإحدى عشرة حكومة في تنفيذ برامج فعالة متعددة القطاعات لمعالجة العنف الجنساني، بما في ذلك معالجته في الأحوال الإنسانية.
    Les difficultés que représentent la prise en compte des mutilations/ablations génitales féminines dans les cadres nationaux de développement, l'application des lois y relatives, le défaut de financement du Programme conjoint concernant les mutilations et ablations génitales féminines et des budgets nationaux consacrés à la question persistent. UN 70 - وتعميم مراعاة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في أُطر العمل الإنمائية الوطنية، وتنفيذ القوانين المتعلقة بتلك الممارسة، والافتقار إلى التمويل اللازم للبرنامج المشترك المتعلق بهذه الممارسة، فضلاً عن المخصصات الوطنية - كلها عناصر لا تزال تمثل تحديات.
    Action no 44 S'efforcer de veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. UN الإجراء رقم 44 السعي إلى ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.
    Étant donné que la collecte et la gestion des renseignements jouent un rôle central dans les cadres de résultats, l'UNITAR a créé et configuré un système de gestion des activités. UN 30 - نظراً إلى أن جمع المعلومات وإدارتها يؤديان دوراً مركزياًّ في أُطر الأداء، وضع اليونيتار وشكَّل نظاماً لإدارة الوقائع.
    Son gouvernement s'est engagé depuis des années à revoir les constitutions d'un certain nombre de ces territoires afin qu'elles reflètent dans des cadres modernes les conditions qui présideront aux relations avec le Royaume-Uni. UN 46 - وقد ظلت حكومته على مدى سنوات كثيرة تستعرض دساتير عدد من الأقاليم لكي تعكس ظروفها في أُطر حديثة تنظم العلاقات مع المملكة المتحدة.
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur PAN pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégré. UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية - اقتصادية، وإدراجها في أُطر استثمار متكاملة.
    En conséquence, une journée et demie de cette session serait consacrée aux questions financières et budgétaires concernant le FNUAP et une demi-journée aux cadres de coopération de pays du PNUD. UN وسيؤدي هذا التقصير إلى تخصيص يوم ونصف للشؤون المالية وشؤون الميزانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونصف يوم للنظر في أُطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En conséquence, une journée et demie de cette session serait consacrée aux questions financières et budgétaires concernant le FNUAP et une demi-journée aux cadres de coopération de pays du PNUD. UN وسيؤدي هذا التقصير إلى تخصيص يوم ونصف للشؤون المالية وشؤون الميزانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونصف يوم للنظر في أُطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de conversion du méthane a été calculé. UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أُطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني.
    Recommandation 3. La gestion des connaissances, composante critique des cadres de coopération précédents, doit être abordée de manière plus systématique et plus cohérente. UN 85 - التوصية 3 - بوصفها عنصراً جوهرياً في أُطر التعاون السابقة تحتاج إدارة المعارف إلى معالجتها بطريقة أكثر منهجية وتجانساً.
    Elles ont demandé instamment que les activités répondent à la demande et soient fondées sur les priorités et la maîtrise nationales et que des projets de renforcement des capacités soient conçus avec efficacité et dûment intégrés dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les descriptifs de programme de pays et les plans d'action. UN وحثّت على أن تكون الأنشطة المبذولة مدفوعة بعنصر الطلب، وأن تستند إلى الأولويات الوطنية وإلى عنصر المِلكية الوطنية على أساس تصميم فعّال لمشاريع تنمية القدرات بحيث تنعكس في أُطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وفي وثائق وخطط عمل البرامج القطرية.
    Ils ont contribué à l'intégration des questions relatives aux établissements humains dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les plans nationaux de développement. UN ولقد أسهمت تلك المستندات في دمج قضايا المستوطنات البشرية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي خطط التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus