"في إجراء مشاورات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des consultations sur
        
    • les consultations sur
        
    • des consultations en vue
        
    Sans doute les représentants à la Sixième Commission engageront-ils des consultations sur un projet de résolution allant dans ce sens. UN بيد أن أعضاء اللجنة السادسة لربما يرغبون في إجراء مشاورات بشأن مشروع قرار في هذا المعنى.
    Conformément à ce programme de travail, la Commission, à la première session suivant un congrès, transmettrait les textes et les recommandations issus du congrès et engagerait des consultations sur la préparation du congrès suivant. UN وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات هذا، تبلغ اللجنة في دورتها الأولى التي تُعقد بعد المؤتمر نتائج المؤتمر وتوصياته وتشرع في إجراء مشاورات بشأن التحضير للمؤتمر اللاحق.
    Le Président entreprendra des consultations sur l'organisation des tables rondes et fera une proposition à l'ouverture de la session. UN وسيشرع الرئيس في إجراء مشاورات بشأن الطرائق الخاصة بالموائد المستديرة ويقدم اقتراحا عند افتتاح الدورة.
    Le Conseil a engagé les consultations sur son programme de travail pluriannuel en février 2004. UN وشرع المجلس في إجراء مشاورات بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات في شباط/فبراير 2004.
    Notant que la République populaire démocratique de Corée et le Programme des Nations Unies pour le développement ont engagé des consultations en vue de la reprise éventuelle des activités du Programme dans le pays, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد،
    Mme Machel estime encourageant que, comme l'a signalé une délégation, les Etats membres aient déjà entrepris des consultations sur cette question. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    En mars 2007, le Gouvernement des îles Caïmanes a entamé des consultations sur la politique nationale de gestion du tourisme pour la période 2008-2012. UN 28 - وفي آذار/مارس 2007، بدأت حكومة جزر كايمان في إجراء مشاورات بشأن السياسة الوطنية لإدارة السياحة للفترة 2008-2012.
    Un État partie a engagé des consultations sur les moyens d’évaluer le travail non rémunéré des femmes dans le cadre du système économique national par le biais d’un compte satellite. UN وشرعت إحدى الدول اﻷطراف في إجراء مشاورات بشأن سبل قياس العمل الذي تؤديه المرأة بلا أجر في إطار النظام الاقتصادي الوطني، عن طريق حساب تابع.
    Un État partie a engagé des consultations sur les moyens d’évaluer le travail non rémunéré des femmes dans le cadre du système économique national par le biais d’un compte satellite. UN وشرعت إحدى الدول اﻷطراف في إجراء مشاورات بشأن سبل قياس العمل الذي تؤديه المرأة بلا أجر في إطار النظام الاقتصادي الوطني، عن طريق حساب تابع.
    Pour l'avenir, le Gouvernement est en train de mener activement des consultations sur la possibilité d'établir un organisme indépendant chargé de la régulation des médias qui pourrait à terme remplacer la loi no 301. UN وللمضي قدماً، تنشط الحكومة في إجراء مشاورات بشأن إمكانية تأسيس هيئة تنظيمية مستقلة لوسائط الإعلام يمكن أن تحل في نهاية الأمر محل القانون رقم 301.
    Nomination d'un coordonnateur spécial chargé d'aider à tenir des consultations sur des mesures spécifiques ou un ensemble de mesures susceptibles de susciter un consensus qui pourraient constituer la base du mandat d'un éventuel comité spécial du désarmement nucléaire; UN تعيين منسق خاص يساعد في إجراء مشاورات بشأن تدابير معينة أو مجموعة من التدابير من شأنها أن تحقق توافق الآراء الذي يمكن أن يشكل أساس ولاية لجنة محتملة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي؛
    Nomination d'un coordonnateur spécial chargé d'aider à tenir des consultations sur des mesures spécifiques ou sur un ensemble de mesures susceptibles de susciter un consensus et qui pourraient constituer la base du mandat d'un éventuel comité spécial du désarmement nucléaire. UN تعيين منسق خاص يساعد في إجراء مشاورات بشأن تدابير معينة أو مجموعة من التدابير من شأنها أن تحقق توافق الآراء الذي يمكن أن يشكل أساس ولاية لجنة محتملة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    J'ai déjà engagé des consultations sur ce point et j'espère qu'avec votre appui je pourrai bientôt présenter des candidatures. UN وقد بدأتُ بالفعل في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة وأرجو أن أتمكن، بدعم منكم، من تقديم المرشحين للاضطلاع بهذه المسؤوليات عما قريب.
    39. Les administrations locales ont entrepris des consultations sur un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015. UN 39 - وقد بدأت الحكومات المحلية في إجراء مشاورات بشأن إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015.
    En ma qualité de Président de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies pour 2011, je me tiens à la disposition de toutes les délégations qui souhaiteraient organiser des consultations sur les questions de fond à inscrire à l'ordre du jour du prochain cycle. UN بصفتي رئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 2011، فإنني سأظل رهن الإشارة لمساعدة أي وفد يرغب في إجراء مشاورات بشأن البنود الموضوعية لجدول الأعمال للدورة المقبلة.
    S'il convient de continuer à employer tous les efforts pour convaincre les parties d'engager des négociations sérieuses et de consentir à des concessions mutuelles, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter en même temps prier les États Membres d'ouvrir des consultations sur d'autres options, s'il devenait clair qu'une option politique serait impuissante à empêcher une nouvelle aggravation de la situation. UN ورغم أنه ينبغي مواصلة بذل كل جهد ممكن لاقناع اﻷطراف بالدخول في مفاوضات جادة والتوصل إلى تسوية مرضية للجميع، فقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يطلب، في الوقت نفسه، من الدول اﻷعضاء أن تبدأ في إجراء مشاورات بشأن خيارات أخرى، تتبع إذا اتضح أن نشدان الخيار السياسي لا يكفي لمنع زيادة تدهور الحالة.
    À cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED a été prié d'entamer immédiatement, en concertation avec le Haut Représentant, des consultations sur la date et le lieu de la réunion afin de la convoquer avant la sixième réunion ministérielle de l'OMC; UN وفي هذا الصدد، طُلب من الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع فورا، بالتنسيق مع الممثل السامي، في إجراء مشاورات بشأن موعد ومكان عقد هذا الاجتماع بما يكفل انعقاده قبل الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous proposons que la Conférence examine la possibilité de désigner un coordonnateur spécial chargé de faciliter les consultations sur des mesures spécifiques ou sur un ensemble de mesures susceptibles de susciter un consensus et de constituer la base d'un mandat pour un éventuel comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ونقترح أن ينظر المؤتمر في تعيين منسق خاص للمساعدة في إجراء مشاورات بشأن تدابير محددة أو مجموعة من التدابير القادرة على أن تحظى بتوافق في الآراء، يمكن أن تكون أساساً لولاية لجنة مخصصة ممكنة معنية بنزع السلاح النووي.
    À la quatrième session, la Commission entreprendrait les consultations sur un projet de déclaration, qui devrait être bien ciblé et suffisamment général pour pouvoir établir un avant-projet structuré et bien défini afin, si possible, de consacrer moins de temps aux négociations sur le sujet pendant le congrès lui-même (voir par. 56 ci-après). UN وخلال الدورة الرابعة، تشرع اللجنة في إجراء مشاورات بشأن مشروع إعلان يكون متسما بالتركيز والشمول إلى درجة تسمح بإعداد صيغة تمهيدية للمشروع والنتائج، إن أمكن، في وقت أقل مما كان سيستغرقه التفاوض بشأن ذلك خلال المؤتمر نفسه (انظر الفقرة 56 أدناه).
    2. Le Président a informé les délégations que la Réunion préparatoire avait pour but de poursuivre et, si possible, de conclure les consultations sur le projet de déclaration, le règlement intérieur et les autres questions d'organisation pour la Réunion ministérielle des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés qui aura lieu à Genève les 12 et 13 décembre 2001. UN 2- وأحاط الرئيس الوفود علما بأن الهدف من الدورة التحضيرية التي ستعقد في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001 هو الشروع في إجراء مشاورات بشأن مشاريع الإعلان والنظام الداخلي والمسائل التنظيمية الأخرى للاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع اللاجئين والأمل بالانتهاء من هذه المشاورات.
    Notant que la République populaire démocratique de Corée et le Programme des Nations Unies pour le développement ont engagé des consultations en vue de la reprise éventuelle des activités du Programme dans le pays, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة البرنامج في البلد،
    Le 19 juillet, la MANUSOM et l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ont aidé le Ministère de la femme et de la promotion des droits de l'homme à organiser des consultations en vue de l'examen du Programme d'action de Beijing 20 ans après. UN 59 - وفي 19 تموز/يوليه، قدمت البعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة دعمهما لوزارة شؤون المرأة وحقوق الإنسان في إجراء مشاورات بشأن استعراض منهاج عمل بيجين بعد مرور 20 عاما على اعتماده في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus