Il a noté la création, dans une mission, d'un service distinct chargé de la gestion de ce type de projet. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية إنشاء وحدة منفصلة للمشاريع السريعة الأثر في إحدى البعثات. |
Il rappelle que le rapport en question a été établi à la demande de l'Assemblée générale à la suite de problèmes constatés dans une mission en particulier. | UN | وذكر بأن هذا التقرير قد أعد بناء على طلب الجمعية العامة على إثر ملاحظة بعض المشاكل في إحدى البعثات. |
À chaque fois que le FACS est mis en exploitation dans une mission, c'est un pas en avant vers la normalisation progressive, grâce à des vérifications détaillées et à l'enregistrement exact, pour chaque élément en stock, de la localisation et de son état. | UN | وتفرض كل عملية جديدة لتنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية في إحدى البعثات القيام بعملية توحيد تدريجي عن طريق فحص شامل وتسجيل دقيق لموقع وحالة أصناف المخزون. |
Les experts ayant participé à une mission peuvent partager le précieux fruit de leur expérience avec leurs homologues d'autres régions du monde. | UN | ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم. |
On aura toujours besoin d'un haut fonctionnaire à Genève pour s'occuper des demandes pendant qu'un de ses collègues est absent pour une mission hors siège comme c'est fréquemment le cas. | UN | وسيكون من الضروري أن يتواجد موظف أقدم دائما في جنيف لمعالجة الطلبات عندما يكون واحد أو أكثر من زملائه من الموظفين الأقدمين بعيدا عن جنيف في إحدى البعثات الكثيرة التي تنظم إلى الخارج. |
Le Comité consultatif a noté que, dans le cas d'une mission, les ressources prévues au titre des contingents militaires comportaient un montant pour le remboursement du coût des contingents pour des dépenses qui n'avaient pas été engagées pendant l'exercice terminé le 30 juin 2001. | UN | 32 - لاحظت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المخصص للوحدات العسكرية في إحدى البعثات قد شمل مبلغا لسداد تكاليف القوات عن نفقات لم يلتزم بها في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001. |
Il a déjà ajouté la mort de plusieurs personnes dans une mission diplomatique au nombre non encore inconnu des Yougoslaves innocents qui ont été tués lors des raids aériens et, si le bombardement continue, ces tragédies vont se multiplier. | UN | وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي. |
Les projets, qui seront exécutés en partenariat avec la Section des archives et des dossiers, comprendront les éléments suivants : i) remplacement du système électronique de création, d'envoi et d'archivage de la correspondance (système MARS) au Siège; et ii) remplacement du système de gestion des dossiers dans une mission. | UN | وستشمل المشاريع، التي تُنفذ بالشراكة مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات، ما يلي: ' 1` استبدال نظام إدارة وتسجيل البريد في المقر؛ ' 2` استبدال نظام إدارة السجلات في إحدى البعثات. |
Huit de ces fonctionnaires ont fait l'objet d'une évaluation favorable par l'Équipe d'aide à la sélection du personnel des Nations Unies et d'une recommandation pour déploiement dans une mission par le Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | وقد اجتاز ثمانية من هؤلاء الشرطيين تقييم فريق الأمم المتحدة للمساعدة في عملية الاختيار، وأوصى وزير الدولة لشؤون الأمن بتعيينهم في إحدى البعثات. |
En outre, le Département des opérations de maintien de la paix a achevé l’élaboration des consignes permanentes générales pour la police civile des Nations Unies, qui déterminent le travail quotidien de la police civile dans une mission et comprennent un code de conduite plus détaillé pour la police civile, l’objectif étant d’assurer une application cohérente des normes dans toutes les opérations sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، استكملت إدارة عمليات حفظ السلام صياغة إجراءات العمل الموحدة العامة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة التي تنظم العمل اليومي للشرطة المدنية في إحدى البعثات وهي تشمل مدونة سلوك أكثر تفصيلا للشرطة المدنية بهدف كفالة التطبيق المتسق للمعايير في جميع العمليات الميدانية. |
L'analyse des recrutements à laquelle le BSCI a procédé dans une mission hors Siège a mis en évidence quatre cas où des irrégularités dans le processus de recrutement étaient apparemment liées à des abus de pouvoir. | UN | 44 - كشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في معرض استعراضه لعمليات التعيين في الوظائف في إحدى البعثات الميدانية، عن أربع حالات ارتُكبت فيها مخالفات في عملية التعيين بدا أنها ناجمة عن استغلال السلطة. |
:: Tout est dans le contexte. Une façon d'envisager la protection des civils peut être efficace dans une mission et ne pas l'être dans une autre; | UN | :: السياق هو كل شيء - فنهج حماية المدنيين الذي ثبتت فعاليته في إحدى البعثات قد لا يكون فعالا بالضرورة بالنسبة لبعثة أخرى. |
Étant donné ce coût par candidat et le fait qu'il faut vérifier les références de chaque candidat choisi dans le fichier des candidats présélectionnés établi par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions avant que ce candidat ne puisse être recruté dans une mission, il y a indéniablement un bénéfice à disposer d'une entité qui se consacre entièrement à cette tâche de vérification (taux de vacances de postes). | UN | وبالنظر إلى التكلفة الفردية لكل مرشح، وإلى ضرورة إجراء التحقق من مؤهلات كل مرشح يختار من قائمة هيئة الاستعراض المركزية في الميدان لشغل منصب شاغر في إحدى البعثات الميدانية، قبل استقدامه، فمن المجدي وجود هيئة من هذا القبيل، تخصص حصرا للتحقق من مؤهلات الموظفين المرشحين في الميدان (معدل الشواغر) |
La question d'une force de réserve opérationnelle sous-régionale, qui serait affectée à une mission mais en mesure d'opérer dans des zones relevant des trois missions, mérite d'être étudiée. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاستمرار في معالجة مسألة القوة الاحتياطية للقيام بعمليات على الصعيد دون الإقليمي، التي تتمركز في إحدى البعثات وتكون قادرة على الانتشار والعمل في جميع مناطق البعثات الثلاث. |
En ce sens, la délégation philippine estime, à l'instar du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, que le personnel affecté par l'Organisation à une mission pendant plus de deux ans doit avoir des garanties de réinsertion à un poste de son groupe professionnel et à son lieu d'affectation analogues à celles d'un fonctionnaire absent pour une moindre période. | UN | وفي ذلك الصدد، يشارك وفد الفلبين رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي أن تضمن للموظف الذي تكلفه المنظمة بالعمل في إحدى البعثات لأكثر من عامين العودة إلى وظيفة في نفس فئته الوظيفية وفي نفس مركز العمل مثله مثل الموظف الذي يتغيب عن وظيفته أقل من عامين. |
a) Tout fonctionnaire affecté à une mission des Nations Unies qui, au 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement de durée déterminée relevant de la série 100 ou d'un engagement de durée limitée relevant de la série 300 demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans la lettre de nomination, sous réserve de la disposition 13.7 b) du Règlement. | UN | (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لمدة محددة في إطار المجموعة 100 أو لمدة محدودة في إطار المجموعة 300 في إحدى البعثات الميدانية للأمم المتحدة فترة التعيين حتى موعد انتهائها المحدد في كتاب التعيين، مع مراعاة القاعدة 13-7 (ب) من النظام الإداري للموظفين. |
Le Soudan, lui, a été cité comme exemple de pays où cet outil avait été efficace pour une mission, mais moins pour une autre, en raison du manque d'accord sur la situation à laquelle on voulait aboutir. | UN | وذُكر السودان كمثال على الحالات التي يمكن فيها أن تكون النقاط المرجعية فعالة في إحدى البعثات ولا تكون فعالة في أخرى نتيجة عدم وجود اتفاق بشأن الأهداف النهائية. |
Conformément à la disposition 103.4 du Règlement du personnel, le Secrétaire général arrête le barème des traitements et salaires du personnel expressément engagé pour une mission et recruté dans la région de la mission. | UN | وبموجب القاعدة 103-4 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحدد الأمين العام معدلات الرواتب أو الأجور للموظفين المعينين تحديدا للعمل في إحدى البعثات من داخل المنطقة العامة للبعثة. |
a) Expressément pour une mission des Nations Unies ou pour remplacer des fonctionnaires en mission, conformément aux dispositions 300 et suivantes du Règlement du personnel (engagement pour une durée limitée) ou 100 et suivantes, selon le cas; | UN | (أ) لأداء خدمة معينة في بعثة من بعثات الأمم المتحدة، أو ليحل محل موظف يخدم في إحدى البعثات في إطار التعيينات المحددة المدة بموجب المجموعة 300 أو في إطار التعيينات بموجب المجموعة 100، حسب الاقتضاء؛ |
Par exemple, dans le cas d'une mission, il est indiqué que l'augmentation des ressources nécessaires découle des voyages supplémentaires prévus au titre de l'appui technique et administratif destiné à consolider le processus de paix et améliorer les compétences techniques du personnel (A/57/673, par. 13). | UN | فعلى سبيل المثال، تم تعليل الزيادة في الاحتياجات في إحدى البعثات على أنه نتيجة لرحلات إضافية مقررة لتقديم الدعم الفني والإداري المتصل بتوطيد عملية السلام وتقديم التدريب من أجل تعزيز كفاءات الموظفين في مجال التكنولوجيا (A/57/636، الفقرة 13). |