Il s'agit du cas d'une mineure, victime supposée d'un viol, dans une mission de maintien de la paix. | UN | وتشير القصة إلى فتاة قاصر، جرى الإبلاغ عن وقوعها ضحية للاغتصاب في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Rapport relatif à l'achat d'un système d'éclairage pour une piste d'atterrissage dans une mission des Nations Unies et à d'anciens fonctionnaires des Nations Unies et des fonctionnaires actuellement en poste | UN | تقرير بشأن شراء أضواء لمهابط الطيران في إحدى بعثات الأمم المتحدة، وموظفين معنيين سابقين وحاليين من موظفي الأمم المتحدة |
Cela sera la première contribution militaire du Timor-Leste à une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويشكل هذا المساهمة العسكرية الأولى لتيمور - ليشتي في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La nouvelle méthodologie concernant le matériel appartenant aux contingents ne permet pas par elle-même d'améliorer le temps de réaction des fournisseurs de contingents face à une demande du Secrétariat concernant une participation à une mission de maintien de la paix. | UN | 5 - لا تُؤدي المنهجية الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حد ذاتها إلى زيادة سرعة استجابة البلدان المساهمة بقوات للطلب المقدم من الأمانة العامة من أجل المشاركة في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Une fois déployés dans le cadre d'une mission des Nations Unies, les membres de la police civile devraient rester au moins un an en poste pour assurer un minimum de continuité. | UN | ومتى نشر ضباط الشرطة المدنية هؤلاء في إحدى بعثات الأمم المتحدة ينبغي ألا تقل مدة خدمتهم فيها عن عام بما يكفل الحد الأدنى من الاستمرارية. |
d) Enquête sur l’octroi, pour une mission de maintien de la paix des Nations Unies, d’un contrat portant sur des rations fraîches | UN | )د( التحقيق في إرساء عقد للحصص التموينية للمنتجات الطازجة في إحدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Il demande que l'on accélère la mise en place du SIG dans les opérations de maintien de la paix et les tribunaux et recommande de lancer un projet pilote dans une mission de maintien de la paix. | UN | وهي تطلب التعجيل بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحاكم، وتوصي بتنفيذ مشروع نموذجي في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Le Comité recommande qu'un projet pilote soit mis au point au plus tôt dans une mission de maintien de la paix et que les coûts de réalisation du projet soient imputés au budget de la mission. | UN | وتوصي اللجنة أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء مشروع تجريبي في إحدى بعثات حفظ السلام وبأن تدرج تكاليف تنفيذ المشروع في ميزانية البعثة. |
Veuillez indiquer la fréquence avec laquelle les contingents font usage des modes de transport suivants pour effectuer le déplacement entre leur base, dans leur pays d'origine, et la ville d'embarquement, en prévision de leur déploiement dans une mission de la paix des Nations Unies. | UN | 2 - يرجى بيان التواتر الذي يستخدم به أفراد قواتكم عادة وسائل النقل التالية عند سفرهم كل من قاعدته في الموطن إلى مدينة الركوب لأغراض النشر في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
9. Le Comité spécial demande que, chaque fois que se produit un incident dans une mission de maintien de la paix, le Secrétariat se mette en rapport immédiatement avec les États Membres concernés et reste en rapport avec eux jusqu'à la clôture de l'enquête sur l'incident en question. | UN | 9 - تطلب المبادرة، في حالة وقوع حادثة في إحدى بعثات حفظ السلام، بالاتصال فورا بالدول الأعضاء المعنية واستمرار التواصل معها إلى حين انتهاء التحقيق في الحادثة. |
Le niveau du déploiement rapide est un niveau d'engagement selon lequel les ressources affectées par les fournisseurs de contingents au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies peuvent être déployées dans une mission des Nations Unies 30 à 90 jours après l'adoption du mandat par le Conseil de sécurité. | UN | ومستوى النشر السريع هو مستوى التزام يمكن بمقتضاه أن تنشر الموارد التي تعهدت بها البلدان المساهمة بقوات لنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة في إحدى بعثات الأمم المتحدة في غضون 30 أو 90 يوما من صدور ولاية مجلس الأمن. |
b) Enquête sur l’attribution d’un contrat pour la fourniture de rations sous forme de produits frais à une mission de maintien de la paix des Nations Unies | UN | )ب( التحقيق في إرساء عقد للحصص التموينية للمنتجات الطازجة في إحدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Veuillez indiquer la distance généralement parcourue par les contingents sur le point d'être affectés à une mission de maintien de la paix des Nations Unies pour se rendre entre leur base, dans leur pays d'origine, et le point d'embarquement. | UN | 3 - يرجى تحديد المسافة التي يقطعها أفراد قواتكم عادة من قواعدهم الأصلية إلى مدينة الركوب قبل النشر في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Veuillez indiquer les analyses de laboratoire dont bénéficieraient les membres d'un bataillon d'infanterie motorisé type afin de déterminer leur aptitude à participer à une mission de maintien de la paix des Nations Unies pendant l'année en cours. | UN | 1 - على فرض اعتزامكم إرسال كتيبة مشاة آلية نمطية إلى إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال السنة الحالية، يرجى تحديد الفحوص المختبرية التي سيتم إخضاع الجنود لها لكفالة لياقتهم للإيفاد في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le statut de la Cour pénale internationale stipule clairement que les attaques lancées contre le personnel employé dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire constituent des crimes de guerre. | UN | ويذكر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بجلاء أن الهجمات الموجهة ضد الموظفين العاملين في إحدى بعثات تقديم المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تشكل جرائم حرب. |
Investigation sur l'attribution d'un contrat pour la fourniture de vivres frais dans le cadre d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies (A/54/69) | UN | التحقيق في مسألة منح عقد لتوريد حصص إعاشة طازجة في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام A/54/169)) |
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive. | UN | وأعربت عن قلق وفدها إزاء عدم استطاعة المكتب، إنجاز تحقيقاته بشأن ادعاءات تتعلق بالاغتصاب، والاستغلال الجنسي، والتهريب والاختلاس في إحدى بعثات حفظ السلام في أفريقيا، بسبب افتقاره إلى الموارد اللازمة، كما تساءل عن الموعد الذي يتُوقع فيه مواصلة التحقيق. |
Elle manque des fournitures et des services les plus élémentaires, tels que services de restauration, technologies de l'information et des communications, fournitures de nettoyage et d'hygiène, et services de détente et de loisirs, qui seraient tous inclus dans l'appui fourni ou remboursé à un pays fournisseur de contingent pour une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتفتقر البعثة إلى معظم الإمدادات والخدمات الأساسية والضرورية، كخدمات المطاعم، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولوازم التنظيف والصحة، والرعاية الاجتماعية، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من الدعم الذي يُقدَّم إلى البلد المساهم بقوات في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تسدد تكاليفها له. |