Il a ajouté que les Afghans avaient clairement exprimé leur profonde aspiration à la paix. | UN | وأكد أن الأفغان أعربوا بشكل واضح عن رغبتهم القوية في إحلال السلام. |
Nous pensons que l'utilisation politique de ces incidents devrait être évitée : elle ne contribue pas à la paix. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام. |
Exécuté par le PNUD, ce projet vise à renforcer les capacités des jeunes de trouver un emploi et de contribuer à la paix en montrant la voie à d'autres jeunes. | UN | ويهدف المشروع، الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تطوير قدرة الشباب للعثور على فرص عمل والمساهمة في إحلال السلام بإعطاء القدوة للشباب الآخرين. |
Nous poursuivrons nos efforts en vue d'unifier un certain nombre d'autres factions avec lesquelles nous espérons signer prochainement un accord-cadre en vue de garantir leur participation au rétablissement de la paix. | UN | وسوف تتواصل الجهود لتوحيد عدد من الفصائل الأخرى والتي نأمل أن توقع قريبا اتفاقا إطاريا يؤمن مشاركتها في إحلال السلام. |
Il est donc urgent que l'Organisation des Nations Unies règle les conflits qui perdurent dans le monde entier et contribue à instaurer la paix et la prospérité. | UN | ولذلك، فقد اعتبر أنه من الملح أن تقوم الأمم المتحدة بحل النزاعات في جميع أنحاء العالم والمساعدة في إحلال السلام والازدهار. |
Ces stratégies doivent avoir pour objectif de garantir la sécurité et la stabilité nationales et de contribuer à la paix internationale. | UN | وهذه الاستراتيجيات، فضلا عن إسهامها في إحلال السلام العالمي، ينبغي توجيهها لصون استقرار البلدان وأمنها القومي. |
Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Ce sont des lycéens, venus de Nagasaki avec l'aide de la société civile pour exprimer l'aspiration à la paix de leur génération. | UN | فهم طلاب مدارس ثانوية يزوروننا من ناغازاكي، بدعم من المجتمع المدني، ويمثلون رغبة جيلهم في إحلال السلام. |
Ces progrès sur la péninsule coréenne contribueront beaucoup à la paix dans l'Asie du Nord-Est et le reste du monde. | UN | وسوف تسهم هذه الإنجازات في شبه الجزيرة الكورية إسهاما كبيرا في إحلال السلام في شمال شرقي آسيا وفي العالم. |
En apportant la justice et en facilitant la réconciliation, leur contribution à la paix et la sécurité dans la région est essentielle. | UN | إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي. |
Il ajoute que la valeur de l'Organisation ne se mesure pas uniquement en termes monétaires, mais dépend aussi de la contribution qu'elle peut apporter à la paix et au développement. | UN | وأضاف أن قيمة المنظمة لا تقاس بمقياس النقد وحده بل بمدى مساهمتها في إحلال السلام وتحقيق التنمية أيضا. |
Il ressort à l'évidence de cette présentation que les organisations régionales et sous-régionales font une importante contribution à la paix et à la stabilité dans le monde. | UN | ومن عروضهم اتضح أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسهم إسهاما هاما في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار حول العالم. |
Des mesures adéquates doivent être prises pour contribuer à la paix et à la stabilité internationales et régionales. | UN | وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
L'égalité et la non-discrimination sont le ciment de la cohésion sociale et contribuent à la paix et à la sécurité. | UN | فالمساواة وتقرير المصير يدعمان التلاحم الاجتماعي ويسهمان في إحلال السلام والأمن. |
La reprise de l'implantation de colonies de peuplement sur les terres palestiniennes n'est pas une contribution à la paix. | UN | إن تجديد بناء المستوطنات على اﻷراضي الفلسطينية لا يسهم في إحلال السلام. |
Il rend hommage à cette organisation pour sa contribution majeure au rétablissement de la paix, de la stabilité, de la démocratie et du développement en Afrique de l'Ouest. | UN | ويحيي هذه المنظمة لمساهمتها الرئيسية في إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية في غرب أفريقيا. |
Nous croyons fermement que l'ONU doit jouer un rôle crucial pour mobiliser et coordonner les ressources civiles, et nous nous réjouissons de travailler avec le Représentant spécial et son équipe de la MANUA pour aider à instaurer la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تلعب دورا بالغ الأهمية في قيادة وتنسيق الموارد المدنية ونتطلع قدما إلى العمل مع الممثل الخاص وفريقه في البعثة للمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في أفغانستان. |
La communauté internationale s'est beaucoup investie pour la paix en Sierra Leone. | UN | لقد استثمر المجتمع الدولي بقوة في إحلال السلام في سيراليون. |
Le désarmement et la sécurité du reste de la région jouent un rôle fondamental dans l'instauration de la paix dans les zones de conflit. | UN | وثمة دور حيوي لنزع السلاح الإقليمي والأمن في إحلال السلام في حالات الصراع. |
Toutefois, les événements des dernières années ont montré que l’ONU n’a pas un rôle exclusif, notamment dans le rétablissement de la paix. | UN | بيد أن الأحداث التي طرأت في السنوات الأخيرة أظهرت أن دور الأمم المتحدة ليس الدور الوحيد، ولا سيما في إحلال السلام. |
Je tiens à remercier le Conseil de sécurité, vous-même et tous vos collaborateurs, qui avez œuvré à l'instauration de la paix et de la stabilité en Bosnie-Herzégovine, de l'excellente coopération dont l'OTAN et moi-même avons bénéficié pendant les années qu'ont duré les opérations. | UN | لذا أود أن أشكر مجلس الأمن وأشكركم وجميع معاونيكم الذين ساهموا في إحلال السلام والاستقرار في البوسنة والهرسك على ما أنعموا به على منظمة حلف شمال الأطلسي وعلي من تعاون ممتاز ملؤه الثقة دام طوال السنوات التي استمرت فيها العملية. |
L'Organisation a réussi de façon remarquable à ramener la paix dans certaines situations, mais a connu des échecs retentissants dans d'autres. | UN | وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا مرموقا في إحلال السلام في بعض الحالات، وفشلت في غيرها. |
L’objectif principal de cette station est de contribuer à rétablir la paix dans la région et de diffuser des informations humanitaires ainsi que des nouvelles relatives à la reconstruction des infrastructures et au renforcement des institutions au Kosovo. | UN | ويستهدف هذا الاستوديو أساسا المساهمة في إحلال السلام بالمنطقة ونشر اﻷخبار والمعلومات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية باﻹضافة إلى اﻷخبار المرتبطة بالتعمير وبناء المؤسسات في كوسوفو. |
De même, elle se félicite de l'accord de paix signé entre Israël et la Jordanie et de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie, ce qui contribuera à faire régner la paix dans la région. | UN | وهي ترحب أيضا بمعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وكذلك باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا، فهذا من شأنه أن يسهم في إحلال السلام بالمنطقة. |
En outre, l'enquête a montré que 91 % des Sierra-Léonais et 78 % des Libériens pensaient que le Tribunal spécial avait contribué à restaurer la paix en Sierra Leone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بينت الدراسة الاستقصائية أن 91 في المائة من سكان سيراليون و 78 في المائة من سكان ليبريا يعتقدون أن المحكمة أسهمت في إحلال السلام في سيراليون. |
Le rapport offre une analyse en profondeur des résultats, des progrès et des échecs enregistrés par l'Organisation s'agissant de ramener la paix, l'indépendance et la réconciliation dans les pays concernés. | UN | ويقدم التقرير تحليلا متعمقا لأداء المنظمة وحالات النجاح والفشل في إحلال السلام وتحقيق الاستقلال والمصالحة للبلدان المعنية. |
Nous devons également continuer à favoriser les synergies entre les Nations Unies et les organisations régionales de façon à jouer un rôle essentiel pour ramener la paix dans les zones en crise. | UN | وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات. |
L'ONU a joué un rôle important en faveur de la paix dans le monde et du développement de la justice. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بدور هام في إحلال السلام وتطوير العدالة على الصعيد العالمي. |
Document UIP No 12 : La situation alarmante en Iraq et la nécessité d'une action parlementaire pour contribuer à y restaurer la paix et la sécurité (anglais, arabe, chinois, espagnol, français, russe) | UN | الوثيقة رقم 12 للاتحاد البرلماني الدولي: الحالة المثيرة للجزع في العراق وضرورة اتخاذ إجراء برلماني للمساهمة في إحلال السلام والأمن في ذلك البلد [بجميع اللغات الرسمية] |