:: Intégrer les connaissances forestières traditionnelles à la gestion des forêts | UN | :: إدراج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات |
La participation des parties prenantes à la gestion des forêts est encouragée par le biais de plusieurs projets spécifiques. | UN | 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة. |
On a soutenu qu'il fallait donner aux femmes un rôle plus important dans la gestion des forêts et la prise de décisions en la matière, à tous les niveaux et dans toutes les institutions. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات. |
Entre 2011 et 2012, la Fondation a entrepris des recherches sur le rôle des femmes autochtones dans la gestion des forêts au Cameroun, aux Philippines et au Viet Nam. | UN | وأجرت المنظمة أبحاثاً بشأن دور نساء الشعوب الأصلية في إدارة الغابات في الكاميرون، والفلبين، وفييت نام. |
Toutefois, il importe de s’assurer que les revenus engendrés par de telles transactions sont effectivement réalisés, puis réinvestis dans la gestion forestière. | UN | بيد أن من المهم النظر فيما إذا كانت العوائد الناشئة عن هذه المعاملات تستأسر ثم تستثمر في إدارة الغابات. |
L'éventail de partenariats possibles en matière de gestion des forêts comprend ceux conclus entre des nations, des nations et des entreprises, des nations et des populations locales et entre d'autres associations de parties concernées, en fonction des circonstances. | UN | ويتضمن نطاق الشراكات الممكنة في إدارة الغابات شراكات تقوم بين دول، أو بين دول وشركات، أو بين دول وسكان محليين، أو بين مجموعات أخرى من أصحاب الشأن تبعا للظروف. |
:: Contribuent à substituer à l'approche traditionnelle qui privilégie la pérennité de l'approvisionnement en bois une approche globale intégrée de la gestion des forêts; | UN | يسهم في الانتقال من التركيز تقليديا على مسألة ضمان استدامة الإمداد بالأخشاب، إلى النظر في إدارة الغابات بأسلوب متكامل وكلي؛ |
Les critères et les indicateurs sont appelés à être des outils de plus en plus indispensables du suivi et du compte rendu des progrès accomplis en matière de gestion forestière durable. | UN | ويتوقع أن تصبح المعايير والمؤشرات أدوات ذات فائدة متزايدة للرصد وتقديم التقارير عن إحراز المزيد من التقدم في إدارة الغابات إدارة مستدامة. |
Le premier des enseignements tirés était le fait que certaines parties prenantes étaient encore réticentes à accepter l'idée de la participation des communautés locales à la gestion des forêts. | UN | وأول الدروس المستفادة هو أن بعض أصحاب المصلحة لم يتحمسوا حتى الآن لفكرة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات. |
La question de la participation des femmes à la gestion des forêts se pose toujours et le système national d'éducation doit lui apporter une réponse. | UN | بيد أن مسألة دور المرأة في إدارة الغابات لا تنتهي ويجب معالجتها في نظام التعليم المعمول به في البلد. |
Les notions et les principes applicables à l'homologation du bois pourraient cependant être aussi appliqués à la gestion des forêts, indépendamment du fait que le bois produit soit destiné à l'exportation ou à la consommation intérieure. | UN | غير أنه باﻹمكان تطبيق مفاهيم ومبادئ إصدار الشهادات في إدارة الغابات بصرف النظر عما إذا كان إنتاج اﻷخشاب يتم ﻷغراض التصدير أو الاستهلاك المحلي. |
Ce rapport présente une vue d'ensemble de la nature des connaissances traditionnelles, de leurs rapports aux droits de propriété et des distinctions indispensables pour intégrer ces connaissances à la gestion des forêts. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن طبيعة المعارف التقليدية وصلاتها بحقوق الملكية والعناصر المميزة التي يتعين التسليم بها فيما يتصل بإدماج المعارف التقليدية في إدارة الغابات. |
81. Un représentant du Forum des Nations Unies sur les forêts a souligné la valeur de la coopération avec le PNUE, par le biais du soutien au Partenariat de collaboration sur les forêts, qui contribuait à la gestion des forêts et au développement durable dans le monde. | UN | وشدد أحد ممثلي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أهمية التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال عمليات الانتداب في إطار الشراكة التعاونية الطوعية بشأن الغابات، والمساهمة في إدارة الغابات وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En participant à la gestion des forêts dans le cadre d'approches communautaires, ces populations améliorent dans une large mesure leurs conditions d'existence, favorisent le développement rural et contribuent à la préservation de l'environnement. | UN | فإشراك هذه المجتمعات في إدارة الغابات من خلال إدارة المجتمع المحلي للغابات، إنما يساهم بقدر كبير في تحسين سبل العيش المحلية والتنمية الريفية، وفي كفالة الاستدامة البيئية. |
Dans nombre de pays, spécialement en développement, les femmes jouent un rôle majeur dans la gestion des forêts, dans la communauté et en oeuvrant en faveur de la protection des écosystèmes forestiers. | UN | ففي العديد من البلدان، لاسيما البلدان النامية، تقوم المرأة بدور رئيسي في إدارة الغابات باستخدامها معرفتها التقليدية لما فيه فائدة اﻷسرة المعيشية والمجتمع، ولحماية النظام اﻹيكولوجي للغابات أيضاً. |
Le programme, qui couvre 79 municipalités dont les populations souffrent de la faim et de la pauvreté, visait à étendre et à renforcer la participation de petits propriétaires d'exploitation forestière, à promouvoir l'égalité des sexes dans la gestion des forêts naturelles, et à établir et maintenir les systèmes agroforestiers. | UN | ويرمي البرنامج الذي يشمل 79 بلدية متضررة من الجوع والفقر، إلى توسيع وتعزيز نطاق مشاركة صغار أصحاب الغابات، وتشجيع المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات الطبيعية، وإنشاء نظم للزراعة الحرجية وتعهدها. |
La loi sur les forêts de 1993 et son règlement de 1995, en conjonction avec la politique du secteur des forêts de 2000 confèrent à la population locale des droits appréciables dans la gestion des forêts communautaires. | UN | ويمنح قانون الغابات لعام 1993 ولائحته التنظيمية لعام 1995 وسياسة قطاع الحراجة لعام 2000 السكان المحليين حقوقاً كبيرة في إدارة الغابات المجتمعية. |
Le rôle des femmes et des jeunes dans la gestion des forêts | UN | دور النساء والشباب في إدارة الغابات |
Les politiques forestières ont aussi amélioré l'égalité entre les sexes dans la gestion forestière et les processus de prises de décisions. | UN | وقد أدت السياسات المتعلقة بالغابات أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات وعمليات اتخاذ القرار. |
Souvent, l'État ne reconnaissait pas les droits coutumiers des communautés locales en matière de gestion des forêts car ceux-ci n'étaient pas consacrés dans la loi. | UN | وكثيرا ما أدى ذلك إلى عدم اعتراف الدولة بالحقوق العرفية للمجتمعات المحلية في إدارة الغابات لأنها لم يكن قد نص عليها في القانون المدون. |
Pour les produits ligneux et non ligneux, la hausse des prix favorise également les investissements dans le domaine de la gestion des forêts, et notamment de l’intensification de la gestion. | UN | ويؤدي ارتفاع أسعار السلع الخشبية والسلع غير الخشبية المستغلة أيضا إلى الاستثمار في إدارة الغابات واستغلالها، بما في ذلك تكثيفها. |
Les innovations en matière de gestion forestière, les nouvelles technologies de traitement et les nouveaux produits d'origine forestière ou naturelle peuvent répondre aux besoins de marchés qui prennent de l'ampleur et évoluent et aux attentes de la société. | UN | ويمكن للابتكار في إدارة الغابات وتكنولوجيات المعالجة والمنتجات الجديدة الحرجية والقائمة على التكنولوجيا الأحيائية أن تلبي احتياجات الأسواق المتنامية والمتغيرة وتوقعات المجتمع. |
∙ Étude de l'utilisation des sols et les politiques influant sur la gestion des forêts en Afrique de l'Ouest | UN | ● استعراض سياسة استخدام اﻷراضي والسياسات اﻷخرى التي تؤثر في إدارة الغابات في غرب افريقيا |
De plus en plus, les entreprises ont tendance à associer les collectivités locales à la gestion des forêts, à l'identification des sites culturels et sacrés et à la gouvernance des forêts en général. | UN | وتتوجه الشركات بشكل متزايد نحو إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات وتحديد المواقع الثقافية والمقدسة وفي إدارة الغابات بوجه عام. |