:: D'un expert de la gestion des pêches désigné par le Département des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | خبير في إدارة مصائد الأسماك ترشحه إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
La CPANE a décidé d'adopter une approche plus globale de la gestion des pêches fondée sur l'écosystème. | UN | قررت اللجنة أن تتبع نهجا للنظام الإيكولوجي أرحب نطاقا في إدارة مصائد الأسماك. |
On a rappelé aussi l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun de 1982. | UN | كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة. |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction les informations concernant l'autonomisation des femmes dans la gestion de la pêche au niveau local en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | ٦٢ - ورحبت بعض الوفود بالمعلومات المتعلقة بتمكين المرأة في إدارة مصائد الأسماك المحلية من أجل القضاء على الفقر. |
Il a recommandé d'appliquer le principe de précaution à la gestion des pêches lorsque les données concernant les stocks de poissons laissent à désirer ou font défaut. | UN | وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها. |
Le chapitre V ci-après traite de l'application des approches écosystémique et de précaution à la gestion des pêcheries. | UN | ونُظر كذلك في تطبيق نهجي النظام الإيكولوجي والاحترازي على حد سواء في إدارة مصائد الأسماك في الفصل الخامس أدناه. |
Il est également nécessaire de coopérer pour moderniser et renforcer ces organisations en vue de garantir l'emploi de méthodes solides et généralisées dans la gestion des ressources halieutiques à l'échelon international. | UN | كما يلزم التعاون لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لكفالة اتباع نهج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية. |
Ce niveau est l'une des références les plus anciennes pour la gestion des pêcheries et, comme le MSY, a connu un certain nombre d'échecs en tant qu'objectif de pêche, car il ne tient pas compte de l'effet de la pêche à FMAX sur le potentiel reproducteur du peuplement. | UN | وكانت هذه واحدة من العلامات اﻷولى التي تطبق في إدارة مصائد اﻷسماك وعانت، مثلها مثل الغلة المستدامة القصوى، من حالات فشل متعددة بوصفها هدفا لتحديد كمية الصيد، ﻷنها لا تأخذ في الحسبان تأثير الصيد عند اتباع معيار الغلة القصوى من كل تفريخ على إمكانية تكاثر اﻷسماك. |
L'atelier a élaboré un projet de directives régionales du Triangle du Corail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني. |
Le Canada a indiqué que, en tant que nation avant tout de pêche côtière, il avait mis au point un cadre de pêche durable, constituant la base de la mise en œuvre d'une approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأشارت كندا إلى أنها وضعت، بوصفها أمة يسود فيها صيد الأسماك الساحلي، إطارا لمصائد الأسماك المستدامة مثّل الأساس اللازم لتنفيذ نهج في إدارة مصائد الأسماك يراعي النظم الإيكولوجية. |
À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. | UN | وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Avant de terminer, je tiens à dire que nous nous félicitons du rôle important joué par la FAO et d'autres organismes internationaux dans la gestion des pêches. | UN | وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك. |
Ces organisations avaient comblé les lacunes qu'il y avait dans la gestion des pêches. | UN | وقد سدت تلك المنظمات الفجوات التي كانت موجودة في إدارة مصائد الأسماك. |
Cet accord vise à combler une lacune importante dans la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud. | UN | ويهدف الاتفاق إلى سد ثغرة مهمة في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ. |
En 2001, la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin précise les principes généraux qui doivent guider l'incorporation dans la gestion de la pêche des considérations relatives à l'écosystème. | UN | 111 - كذلك، فإن إعلان ريكيافيك لعام 2001 بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظم الإيكولوجية البحرية يفصل بدرجة أكبر المبادئ العامة لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك. |
Nous invitons instamment les États qui ne sont pas encore parties à l'Accord à envisager de ratifier l'accord et d'y adhérer, afin de garantir des efforts coordonnés et coopératifs dans la gestion de la pêche. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على أن تنظر في التصديق عليه والانضمام إليه لضمان بذل الجهود المتناسقة والتعاونية في إدارة مصائد الأسماك. |
Dans le cadre de son programme triennal de renouvellement des pêches, dont la mise en œuvre doit être achevée en 2011, il a également conçu un cadre pour la pêche durable pour faciliter l'application d'une approche écosystémique à la gestion des pêches. | UN | وفي إطار برنامج مدته ثلاث سنوات لتجديد مصائد الأسماك، من المقرر إتمامه في عام 2011، وضعت كندا أيضا إطارا لتحقيق استدامة مصائد الأسماك بحيث يشكل أساسا يقوم عليه تنفيذ نَهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
La partie VII de l'Accord englobe l'aide à la gestion des pêcheries nationales, laquelle est prévue également au paragraphe 3 de l'article 3. | UN | 100 - يتضمن الجزء السابع بندا يتعلق بالمساعدة في إدارة مصائد الأسماك الوطنية وهو بند تنص عليه المادة 3-3 أيضا. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a également fait sien l'objectif d'encourager l'application de la démarche écosystémique d'ici 2010, pour la mise en valeur durable des océans, en particulier dans la gestion des ressources halieutiques et la conservation de la diversité biologique. | UN | كما اعتمدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هدفا متعلقا بتشجيع تطبيق نهج النظم الإيكولوجية قبل حلول عام 2010 من أجل التنمية المستدامة للمحيطات، لا سيما في إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي. |
En ce qui concerne l’assistance aux pays en développement, l’Agence australienne pour le développement international avait participé à des projets d’assistance pour la gestion des pêcheries en vue de réduire les pertes après capture et les déchets dans plusieurs organisations régionales de gestion des pêcheries avec la participation de pays en développement. | UN | ١٥٨ - وفيما يختص بتقديم المساعدة الى البلدان النامية، أسهمت الوكالة الاسترالية للتنمية الدولية في مشاريع المساعدة في إدارة مصائد اﻷسماك المتصلة بتخفيض الفاقد بعد الصيد والمرتجع في عدد من منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية بمشاركة البلدان النامية. |
La mise en œuvre des approches écosystémiques dans le cadre de la gestion de la pêche s'est améliorée. | UN | 119 - وقد أحرز تقدم في تطبيق نُـهُـج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
L'importance des sciences de la mer pour la gestion des pêches | UN | أهمية العلوم البحرية في إدارة مصائد الأسماك |
La FAO prévoit par ailleurs d'organiser en 2006 un atelier sur les aspects économiques, sociaux et institutionnels du recours à l'approche écosystémique en matière de gestion des pêches. | UN | وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
Ainsi, les Parties à l'Accord de Nauru sur la coopération en matière de gestion des pêcheries d'intérêt commun ont renforcé leur projet de gestion durable des stocks de thonidés. | UN | وعلى سبيل المثال، عززت أطراف اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة، مبادرتها لإدارة أرصدة أسماك التونة بطريقة مستدامة. |
En 2005, le Comité des pêches, à sa vingt-sixième session, a demandé à la FAO d'évaluer l'impact des subventions sur la capacité de pêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et plus généralement sur la gestion des pêches. | UN | في عام 2005 طلبت لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين إلى منظمة الأغذية والزراعة تقييم آثار الإعانات في قدرات الصيد وآثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في إدارة مصائد الأسماك بصفة عامة. |