"في إدارة هذه" - Traduction Arabe en Français

    • dans la gestion de ces
        
    • à la gestion de ces
        
    • dans la gestion des
        
    • pour gérer ces
        
    • dans la gestion de cette
        
    • dans l'administration de ces
        
    • de gérer ces
        
    • à la gestion de ce
        
    • à la direction de ces
        
    • dans la gestion de ce
        
    • de la gestion de cette
        
    • dans la direction de cette
        
    Elle a acquis une expérience précieuse dans la gestion de ces opérations complexes et le système des Nations Unies dispose maintenant d'un nombre croissant de spécialistes civils fournis par des États Membres, qui ont participé à une ou plusieurs opérations. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرات قيمة في إدارة هذه العمليات المعقدة، ويتوفر في منظومة اﻷمم المتحدة عدد متزايد من الموظفين المدنيين المتخصصين المقدمين من الدول اﻷعضاء الذين خدموا في عملية أو أكثر في الميدان.
    Le secrétariat de la CARICOM a constaté que des limitations dans la gestion de ces programmes avaient joué un rôle décisif dans les résultats effectifs. UN وشخﱠصت أمانة المجتمع الكاريبي القيود القائمة في إدارة هذه البرامج من حيث أنها نهضت بدور رئيسي في النتائج الفعلية.
    Il a lancé un projet visant à construire 200 centres de soins de santé primaires et les femmes ont été invitées à participer à la gestion de ces centres. UN كما شرعت في مشروع لبناء 200 مركز للرعاية الصحية الأولية، ودعيت النساء للمشاركة في إدارة هذه المراكز.
    Il faut plus nettement prêter attention au recrutement de personnel qualifié originaire de pays en développement de façon que ceux-ci jouent un rôle plus grand dans la gestion des activités. UN وأنه يجب إيلاء أكبر لتعيين موظفين أكفياء من البلدان النامية بما يمكنهم من أداء دور أكبر في إدارة هذه الأنشطة.
    Des accords régionaux entre les États sont d'une importance vitale pour gérer ces mouvements dans la dignité et l'efficacité. UN والاتفاقات الإقليمية فيما بين الدول أمر حاسم في إدارة هذه التحركات بطريقة كريمة وفعالة.
    Le Conseil se félicite à cet égard de l'excellente coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies dans la gestion de cette crise. UN ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة.
    La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. UN ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز.
    Conçu comme un guide pratique à l'intention de toutes les parties intervenant dans la gestion de ces déchets, il : UN فالإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    Conçu comme un guide pratique à l'intention de toutes les parties intervenant dans la gestion de ces déchets, il : UN والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    Conçu comme un guide pratique à l'intention de toutes les parties intervenant dans la gestion de ces déchets, il : UN فالإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    Conçu comme un guide pratique à l'intention de toutes les parties intervenant dans la gestion de ces déchets, il : UN والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    Les églises et les collectivités peuvent assumer un rôle plus actif dans la gestion de ces centres. UN ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز.
    Il ne faut épargner aucun effort pour soutenir le rôle central qui incombe aux gouvernements dans la gestion de ces processus et pour faire place à tous les agents internationaux dans une approche unique, inclusive et participative. UN ولن يدخر أي جهد لدعم الدور المركزي للسلطات الوطنية في إدارة هذه العمليات وإشراك جميع الجهات الفاعلة الدولية في إطار نهج تشاركي شامل وموحد.
    Pour couvrir les frais indirects liés à la gestion de ces activités, un prélèvement d'un montant allant de 7 % à 13 % des dépenses est effectué au titre de l'appui aux programmes. UN وفي إطار السعي إلى استرداد النفقات العامة التي يجري تكبدها في إدارة هذه الأنشطة، يُجبى رسم عن تكاليف دعم البرامج تتراوح نسبته بين 7 و 13 في المائة من النفقات.
    Les membres du Comité ont également souhaité savoir si des membres des communautés autochtones participaient à la gestion de ces institutions dans des fonctions de direction. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين يشاركون في إدارة هذه المؤسسات من مواقع المسؤولية.
    Les membres du Comité ont également souhaité savoir si des membres des communautés autochtones participaient à la gestion de ces institutions dans des fonctions de direction. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين يشاركون في إدارة هذه المؤسسات من مواقع المسؤولية.
    Le Comité a noté les problèmes ci-après dans la gestion des rations. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه القصور التالية في إدارة هذه الحصص.
    Des progrès remarquables on été réalisés dans la gestion des questions à son ordre du jour grâce à l'engagement et à la fermeté du Conseil. UN لقد تم إحراز تقدم بارز في إدارة هذه المسائل، والفضل يعود إلى التزام المجلس وصرامته.
    L'un des objectifs de ce colloque est de formuler des recommandations sur des mesures supplémentaires à prendre pour gérer ces échanges, notamment des projets de coopération entre divers partenaires, afin de veiller à ce que les pratiques aquacoles soient durables et conformes au principe de précaution. UN ويرمي أحد أهداف الندوة إلى إصدار توصيات تتعلق باتخاذ تدابير إضافية في إدارة هذه التفاعلات، بما في ذلك المشاريع التعاونية فيما بين مختلف أصحاب المصلحة، وذلك من أجل ضمان استدامة ممارسات تربية المائيات واتساقها مع النهج التحوطي.
    J'applaudis également à notre volonté de remédier à des lacunes dans la gestion de cette Organisation. UN وأُشيــد أيضا باستعدادنا لمعالجة النواقص في إدارة هذه المنظمة.
    La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. UN ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز.
    Compte tenu de l'absence d'information fiable sur leur niveau d'exploitation, il convient de gérer ces pêches avec prudence et de ne pas les laisser se développer. UN وينبغي، بالنظر إلى انعدام المعلومات الأكيدة عن حالة الاستغلال، أن يجري توخي الحذر في إدارة هذه المصائد، إذ لن يكون من الحصافة أن يُسمح بالتوسع فيها.
    Il s'agit de principes facultatifs et non obligatoires destinés à permettre aux pays créanciers et aux pays débiteurs de coopérer à la gestion de ce processus, pour éviter que certains pays ne se retrouvent dans une situation de crise. UN ويتعلق الأمر بالمبادئ الاختيارية لا المبادئ الإلزامية الرامية إلى السماح للبلدان الدائنة والبلدان المدينة بالتعاون في إدارة هذه العملية، لكي يتم تجنب وقوع بعض البلدان في أزمة.
    Davantage de femmes participent à la direction de ces entreprises qu'à celle des entreprises d'information plus anciennes. UN ويشارك عدد من النساء في إدارة هذه الشركات أكبر من عددهن في دور اﻹعلام القديمة.
    L'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la gestion de ce processus et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Je suis convaincu que la somme de nos efforts se traduira par une amélioration sensible de la gestion de cette institution essentielle qu'est l'ONU et contribuera de façon notable au succès de vos propres initiatives. UN وأعتقد أن هذه الجهود مجتمعة ستسفر عن تحسن ذي شأن في إدارة هذه المؤسسة الشديدة اﻷهمية، وعن إسهام هام في جهودكم اﻹصلاحية.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus