"في إرساء السلم" - Traduction Arabe en Français

    • à la paix
        
    Le dialogue entre les fidèles de différentes confessions est considéré comme un moyen puissant de contribuer à la paix et à l'harmonie dans notre contexte multireligieux. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.
    La lutte internationale antimines contribue à la paix et à la stabilité dans le monde ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسهم الأعمال الدولية المتعلقة بالألغام في إرساء السلم والاستقرار العالميين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La présence des Nations Unies dans les pays où il n'y avait pas de mission de paix pouvait aussi contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    L'Union européenne voudrait que le chapitre V contienne une recommandation visant à encourager les États à continuer de renforcer la confiance et réduire les malentendus et les erreurs d'appréciation dans le domaine des relations internationales, de manière à contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    La Lituanie n'est pas un grand pays et échappe de ce fait au syndrome des grandes nations, qui veulent voir reconnue leur contribution plus substantielle à la paix et à la sécurité internationales. UN وليتوانيا ليست بلدا كبيرا، ولهذا ليس لديها القلق الذي لدى الدول الكبيرة فيما يتعلق بالاعتراف بإسهامها الكبير في إرساء السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Venezuela considère que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue de manière efficace à la réalisation des objectifs de non-prolifération des armes nucléaires et de désarmement général et complet et, partant, à la paix et à la sécurité internationales. UN وترى فنزويلا أن إنشاء منطاق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم بفعالية في تحقيق أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام والكامل، وبالتالي في إرساء السلم واﻷمن الدوليين.
    Ils demeurent convaincus de la nécessité d'une démarche multilatérale négociée, universelle, exhaustive et non discriminatoire sur la question des missiles dans tous ses aspects comme contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وهم على اقتناع دائم بأن هنالك حاجة إلى نهج عالمي شامل وغير تمييزي لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    L'Argentine considère que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent fortement à la paix et à la sécurité internationales en définissant des espaces où l'on ne peut employer ou menacer d'employer de telles armes. UN وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Il apporte une importante contribution à la paix et à la sécurité internationales, favorise les utilisations de la technologie nucléaire à des fins pacifiques et permet d'avancer vers le désarmement nucléaire. UN وتساهم المعاهدة مساهمة هامة في إرساء السلم والأمن الدوليين، وتشجع استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وتسمح بإحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    Compte tenu de la contribution que les organisations régionales pourraient apporter à la paix et à la sécurité, il préconise un système de capacités de maintien de la paix interreliées. UN 37 - ودعا إلى إنشاء نظام محكم لقدرات حفظ السلام اعترافا منه بما يمكن أن تسهم به المنظمات الإقليمية في إرساء السلم والأمن.
    En fait, je suis attristé que le représentant de Bahreïn ait choisi cette occasion pour exprimer un certain nombre d'accusations fallacieuses à l'encontre d'Israël, en particulier à un moment où notre région a tant besoin d'une contribution plus positive à la paix et à la stabilité régionales. UN والواقع أنه مما يحزنني أن ممثل البحرين اختار هذه المناسبة للإعراب عن عدد من الاتهامات الباطلة فيما يتعلق بإسرائيل، وبخاصة في وقت تحتاج فيه منطقتنا حاجة ماسة إلى إسهام أكثر إيجابية في إرساء السلم والاستقرار الإقليميين.
    121. Les chefs d'État ou de gouvernement sont restés convaincus de la nécessité d'une approche négociée sur le plan multilatéral, universelle, complète, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN 121- وأعرب الرؤساء عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج عالمي، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة قضية القذائف بجميع جوانبها، كمساهمة في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    Afin d'appuyer les initiatives en faveur de la non-prolifération en Asie et de contribuer par là à la paix et à la sécurité dans la région, le Gouvernement japonais a organisé des consultations de haut niveau sur la non-prolifération en novembre 2003, février 2005 et février 2006 à Tokyo. UN وقامت حكومة اليابان، سعيا منها إلى تعزيز الجهود المبذولة من أجل مكافحة الانتشار في آسيا التي تسهم في إرساء السلم والأمن في منطقة آسيا، بعقد ' ' المحادثات الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن عدم الانتشار`` في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وشباط/فبراير 2005 وشباط/فبراير 2006 في طوكيو.
    Les chefs d'État ou de gouvernement sont restés convaincus de la nécessité d'une approche négociée d'une manière multilatérale, universelle, complète, transparente et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN 121 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج جامع، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها كإسهام في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    :: Le Gouvernement japonais, en vue de renforcer les efforts contre la prolifération en Asie, ce qui contribue à la paix et à la sécurité dans la région, a organisé les premières Consultations entre responsables asiatiques sur la non-prolifération en novembre 2003 et il a l'intention d'organiser une deuxième série de consultations au cours de l'exercice budgétaire 2004. UN :: قامت حكومة اليابان، سعيا منها إلى تعزيز الجهود المبذولة من أجل مكافحة الانتشار في آسيا وإسهاما في إرساء السلم والأمن في منطقة آسيا، بعقد الجولة الأولى من ' ' المحادثات الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن عدم الانتشار`` في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وتعتزم عقد الجولة الثانية من هذه المحادثات خلال السنة المالية 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus