"في إسداء" - Traduction Arabe en Français

    • à donner des
        
    • à fournir des
        
    • en fournissant des
        
    • dans la fourniture de
        
    • pour fournir
        
    • de fournir des
        
    • pour donner des
        
    La CELAC soutient les activités du Bureau de l'aide juridique au personnel consistant à donner des conseils juridiques aux fonctionnaires. UN 6 - ومضى قائلا إن الجماعة تدعم عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إسداء المشورة القانونية لهم.
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des Sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Les fonctions du personnel actuel du Bureau consistent à fournir des conseils à la MINURSO sur les questions relatives à l'Union africaine et à faire en sorte que l'Union africaine reste informée des activités relatives à la MINURSO. UN وتتمثل مهام موظفي المكتب الحاليين في إسداء المشورة للبعثة بشأن القضايا المتعلقة بالاتحاد الأفريقي وكفالة مواصلة إطلاع الاتحاد الأفريقي على الأنشطة المتصلة بالبعثة.
    Sa responsabilité principale consiste à fournir des avis et une assistance aux missions affiliées dans le cadre de l'élaboration, de la mise en œuvre et de la gestion des programmes de sécurité aérienne des missions. UN وتنحصر المسؤولية الرئيسية للمكتب في إسداء المشورة إلى البعثات المنتسبة إليه ومعاونتها في أن تُعدّ لنفسها برامج لسلامة الطيران ومعاونتها في تنفيذ هذه البرامج وإدارتها.
    Ils jouent un rôle essentiel dans la sélection des programmes en fournissant des conseils d’experts et des garanties de qualité. UN وتؤدي هذه الهيئات دورا جوهريا في إسداء المشورة الفنية وضمان النوعية في مجال انتقاء البرامج.
    Le Comité consultatif prend note du rôle joué par le Bureau de la déontologie dans la fourniture de conseils aux fonctionnaires. UN 95 - وتسلم اللجنة الاستشارية بدور مكتب الأخلاقيات في إسداء المشورة إلى الموظفين.
    Saluant le travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique pour fournir au Conseil économique et social des conseils sur les politiques et les programmes à adopter en ce qui concerne les questions liées à la gouvernance et à l'administration publique dans le contexte du développement, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تقوم بـه لجنة خبراء الإدارة العامة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الإرشادات فيما يتعلق بالبرامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بالحوكمة والإدارة العامة في مجال التنمية،
    i) Aider la Commission de consolidation de la paix à donner des conseils et à proposer des stratégies d'ensemble pour la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits; UN ' 1` مساعدة لجنة بناء السلام في إسداء المشورة واقتراح الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام والإنعاش بعد الصراعات؛
    Il s’agira principalement de mettre l’accent sur le rôle consultatif dynamique du Conseil en matière de désarmement par rapport à son rôle consistant à donner des avis sur les différents aspects des études et de la recherche. UN واقترح أن يكون الاتجاه الرئيسي للتعديل التشديد على الدور الاستشاري الاستباقي للمجلس فيما يتصل بمسائل نزع السلاح أكثر من دوره المتمثل في إسداء المشورة بشأن الجوانب المختلفة للدراسات والبحوث.
    La fonction principale, qui a un caractère entièrement nouveau, consiste à donner des conseils juridiques au Représentant spécial pour aider ce dernier à mettre en place une administration civile intérimaire au Kosovo. UN وتتلخص مهمته الرئيسية، وهي مهمة مستحدثة، في إسداء المشورة القانونية الى الممثل الخاص فيما يتعلق بولايته التي تنص على إقامة إدارة مدنية مؤقتة في كوسوفو.
    Ses principales fonctions consistent à donner des avis et à contribuer à résoudre les questions juridiques liées à la documentation et aux organisations internationales. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الوزارة في الشؤون القانونية بشأن الوثائق والمنظمات الدولية.
    Il a jugé aussi qu'au cours des trois ans à venir l'essentiel de son travail consisterait à donner des conseils sur l'exécution des PANA et à renforcer les capacités à cet effet. UN وسلّم بأن جُلّ عمله خلال السنوات الثلاث القادمة سيتمثل في إسداء المشورة وبناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف.
    Il continuera à assumer la fonction de Conseil d'administration de l’UNIDIR et à fournir des avis sur l’application du Programme d’information sur le désarmement encore que cette fonction devrait être examinée de manière plus approfondie à l’avenir. UN وأن يبقى الدور الذي يضطلع به بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح دون تغيير؛ وأن يحتفظ أيضا بدوره المتمثل في إسداء المشورة بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح، وإن كان المجلس يعتقد أن هذه المهمة تحتاج إلى إعادة النظر بمزيد من العناية في المستقبل.
    À cet égard, l'Office s'est employé activement à fournir des avis et une assistance pour faciliter l'élaboration ou la révision de lois dans ce domaine, pour créer des bureaux et brigades chargés de combattre la traite de personnes ou renforcer ceux qui existent déjà et la formation du personnel des services de police et des magistrats du siège et du parquet et renforcer les services d'appui aux victimes et aux témoins. UN وفي ذلك المجال، دأب المكتب على المشاركة بنشاط في إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن صوغ أو تنقيح التشريعات ذات الصلة وإنشاء أو تعزيز مكاتب ووحدات مكافحة الاتجار، وكذلك في تدريب مسؤولي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة، وفي تعزيز مساندة الضحايا والشهود.
    À cet égard, l'une des principales responsabilités de la composante police de la mission consisterait à fournir des conseils et un appui aux fins de la réforme et de la restructuration de la police somalienne, pour ce qui est notamment des procédures d'agrément, de sélection, de recrutement et de certification, ainsi que la formation à certaines compétences et à la direction. UN وفي هذا الصدد، تتمثل المهمة الرئيسية لعنصر الشرطة في إسداء المشورة ودعم إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها، بما في ذلك عمليات الفحص والاختيار والتعيين والتصديق، فضلا عن التدريب على المهارات والمهام التنفيذية.
    Le Haut-Commissariat a maintenu sa pratique traditionnelle consistant à fournir des conseils techniques au sujet de la législation sur la nationalité et de son application. UN 33- وواظبت المفوضية على ممارستها المُتبعة منذ زمن طويل المتمثلة في إسداء المشورة التقنية فيما يخص تشريعات الجنسية وتطبيقها.
    La Commission de la science et de la technique au service du développement doit jouer un rôle de chef de file en fournissant des conseils et des recommandations aux gouvernements et aux organes subsidiaires du Conseil économique et social. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لها دور بارز تؤديه في إسداء المشورة والتوصيات العلمية إلى الحكومات واللجان الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les organismes internationaux, tels que l'UNESCO, l'OIT, l'UNICEF et la Banque mondiale, devraient être encouragés à poursuivre le travail engagé, en fournissant des conseils stratégiques et des services de soutien. UN وينبغي تشجيع الهيئات الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، على مواصلة عملها في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم خدمات الدعم.
    Le Département joue aussi un rôle de premier plan dans la fourniture de conseils et de recommandations à la Commission de la fonction publique internationale concernant les prestations et indemnités liées à la sécurité applicables à l'ensemble des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وتضطلع الإدارة بدور رئيسي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلّق بالبدلات والاستحقاقات المتصلة بالأمن المنطبقة عبر النظام الموحّد للأمم المتحدة.
    Comme ces unités jouaient un rôle-clef dans la fourniture de conseils et le suivi en matière de gestion des dossiers et des archives, les décisions en question ont eu des incidences négatives et ont engendré des risques dépassant de loin la proportion d'< < économies > > résultant de ces décisions. UN ولما كانت هذه الوحدات تضطلع بدور رئيسي في إسداء المشورة ورصد إدارة السجلات والمحفوظات، فقد أفضت هذه القرارات إلى نتائج سلبية وولدت مخاطر تجاوزت بكثير نسبة التكاليف التي " وفرتها " هذه القرارات.
    Saluant le travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique pour fournir au Conseil économique et social des conseils sur les politiques et les programmes à adopter en ce qui concerne les questions liées à la gouvernance et à l'administration publiques dans le contexte du développement, UN وإذ يعترف بالعمل الذي تقوم بـه لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم التوجيه البرنامجي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوكمة والإدارة العامة في مجال التنمية،
    La fonction de ces comités est de fournir des conseils scientifiques et techniques, aussi devraient-ils respecter scrupuleusement leur mandat. UN وقال معقبا إن وظيفتهما تتمثل في إسداء المشورة العلمية والتقنية ومن أنه ينبغي لهما التقيد بولايتهما هذه.
    La direction du Programme devrait, sur la base de ces résultats qui permettent de juger de l’efficacité des conventions, aider les gouvernements dans leur analyse et jeter des bases plus solides pour donner des conseils aux gouvernements. UN وينبغي ﻹدارة البرنامج العليا أن تستفيد من هذه اﻷعمال المقيمة لمدى فعالية الاتفاقيات ﻷجل الاستعانة بها في دعمهــا للتحليــل الــذي تجريه الحكومات وتوفير أساس أمتن يُستند إليه في إسداء المشورة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus