Les résultats de ces travaux seront consignés dans une notification ou une note d'information sur ces sessions, qui sera publiée en septembre ou octobre 2012. | UN | وستتجلى نتائج هذه الأعمال في إشعار ومذكرة معلوماتإعلامية بشأن الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، سيصدران في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
dans une notification reçue le 31 juillet 1992, le Canada a retiré cette déclaration.) Dans une déclaration reçue le 9 avril 1992, le Canada a étendu l'application de la Convention au Québec et à la Saskatchewan. | UN | وسحبت كندا ذلك الإعلان في إشعار ورد في 31 تموز/ يوليه 1992.) وفي إعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، مددت حكومة كندا تطبيق الاتفاقية إلى ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان أيضا. |
Recommandation 28: Informations devant figurer dans un avis de modification | UN | التوصية 28: المعلومات اللازمة في إشعار التعديل |
Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification. | UN | وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل. |
Dans ce cas, si le tribunal est autorisé à trancher sur la question de la recevabilité des preuves, les parties devraient énoncer clairement dans la notification d'arbitrage ou de préférence auparavant, dans la clause compromissoire, quelles sont les règles applicables en ce qui concerne la recevabilité des preuves. | UN | وفي هذه الحالة، إذا ظلت سلطة اتخاذ قرار بشأن مقبولية الأدلة من اختصاص هيئة التحكيم، فينبغي للأطراف أن تبيّن في إشعار التحكيم، أو يُفضل قبل ذلك، في بند التحكيم، قواعد مقبولية الأدلة المنطبقة. |
Article 77. Droit de notifier la cession au débiteur de la créance | UN | المادة 77- الحق في إشعار المدين بالمستحق |
dans une notification reçue le 31 juillet 1992, le Canada a retiré cette déclaration.) Dans une déclaration reçue le 9 avril 1992, le Canada a étendu l'application de la Convention au Québec et à la Saskatchewan. | UN | وسحبت كندا ذلك الإعلان في إشعار ورد في 31 تموز/يوليه 1992.) وفي إعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، مددت حكومة كندا تطبيق الاتفاقية إلى ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان أيضا. |
dans une notification reçue le 31 juillet 1992, le Canada a retiré cette déclaration.) Dans une déclaration reçue le 9 avril 1992, le Canada a étendu l'application de la Convention au Québec et à la Saskatchewan. | UN | وسحبت كندا ذلك الإعلان في إشعار ورد في 31 تموز/يوليه 1992.) وفي إعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، مددت حكومة كندا تطبيق الاتفاقية إلى ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان أيضا. |
dans une notification reçue le 31 juillet 1992, le Canada a retiré cette déclaration.) Dans une déclaration reçue le 9 avril 1992, le Canada a étendu l'application de la Convention au Québec et à la Saskatchewan. | UN | وسحبت كندا ذلك الإعلان في إشعار ورد في 31 تموز/يوليه 1992.) وفي إعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، مددت حكومة كندا تطبيق الاتفاقية إلى ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان أيضا. |
dans une notification reçue le 31 juillet 1992, le Canada a retiré cette déclaration.) Dans une déclaration reçue le 9 avril 1992, le Canada a étendu l'application de la Convention au Québec et à la Saskatchewan. | UN | ثم سحبت كندا ذلك الإعلان في إشعار ورد في 31 تموز/يوليه 1992.) وفي إعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، مدّت حكومة كندا تطبيق الاتفاقية إلى ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان. |
Recommandation 30: Informations devant figurer dans un avis de radiation | UN | التوصية 30: المعلومات اللازمة في إشعار الإلغاء |
Par exemple, au Royaume-Uni, certaines informations qui ne sont pas énumérées dans la recommandation 57 doivent être consignées dans un avis inscrit. | UN | فبعض المعلومات التي لم يرد ذكرها في التوصية 57 على سبيل المثال، يتعين إدراجها في إشعار التسجيل في المملكة المتحدة. |
16. Pour ce qui est de la définition du terme " modification " , il a été convenu qu'il faudrait préciser que la suppression d'informations contenues dans un avis n'équivaudrait pas à la radiation de l'avis. | UN | 16- فيما يتعلق بمصطلح " التعديل " ، اتُّفق على بيان أنَّ حذف معلومات واردة في إشعار لا يُعتبر بمثابة إلغاء للإشعار. |
Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification. | UN | وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة نفاذ التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل. |
La situation est toutefois différente lorsque la durée indiquée dans l'avis est plus longue que la durée autorisée par la législation pertinente. | UN | بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة. |
12. Il propose de préciser dans la recommandation Z que les tiers devraient pouvoir se fier à la durée ou au montant maximum figurant dans l'avis. | UN | 12- واقترح أن توضح التوصية ضاد أنه ينبغي أن يحق للأطراف الثالثة الاستناد إلى المدة أو المبلغ الأقصى المبين في إشعار التسجيل. |
Le vendeur a répondu que les marchandises objet du contrat étaient différentes de celles des machines mentionnées dans la notification d'arbitrage de l'acheteur, et que le contrat ne pouvait donc pas être le sujet du litige en question. | UN | وردّ البائع بأن البضائع المذكورة في العقد كانت مختلفة عن الآلات المبينة في إشعار دعوى التحكيم التي رفعها المشتري، لذلك قد لا يكون العقد موضوعا لهذه المنازعة. |
Si, en revanche, l'abandon intervenait lors des étapes suivantes de la procédure de passation, les motifs devraient être indiqués dans la notification adressée à chaque fournisseur ou entrepreneur concerné pour l'informer de l'abandon de la passation. | UN | أما إذا حدث إلغاء الاشتراء أثناء المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء فينبغي بيان الأسباب في إشعار الإلغاء الذي يوجُّه فرديا إلى كل مورّد أو مقاول معني. |
Article 15. Droit de notifier la cession au débiteur | UN | المادة 15 - الحق في إشعار المدين |
Droit de notifier la cession au débiteur | UN | الحق في إشعار المدين |
Elle a précisé que la Commission municipale de recours ne communiquerait pas d'autres motifs que ceux qui figuraient déjà sur l'avis d'infraction. | UN | وأفادت بأن فريق الطعون التابع للمدينة لا يقدّم مبررات إضافية ما عدا تلك الواردة في إشعار المخالفة نفسه. |
c) Ou à un ou plusieurs autres bénéficiaires dont la Partie recevant le paiement peut de temps à autre notifier la désignation aux fins du présent article. | UN | (ج) إلى أي جهة أو جهات متلقّية أخرى قد يحدّدها الطرف المتلقّي للمبلغ من حين إلى آخر في إشعار خاص بأغراض هذه المادة. |
En outre, une session extraordinaire de la Conférence doit être convoquée dans un délai de trois mois pour examiner la notification de retrait et la suite qui peut lui être donnée. | UN | علاوة على ذلك، يُعقد اجتماع خاص للمؤتمر في غضون ثلاثة أشهر للنظر في إشعار الانسحاب وفيما يمكن القيام به حيال ذلك. |