"في إطار اتفاقيتي" - Traduction Arabe en Français

    • au titre des Conventions
        
    • dans le cadre des conventions
        
    • au titre de la Convention sur les
        
    La deuxième partie des débats sera ensuite axée sur les questions liées au financement durable au titre des Conventions de Bâle et de Rotterdam, tel que décrit dans les documents UNEP/CHW.11/19, UNEP/CHW.11/INF/25 et UNEP/FAO/RC/COP.6/14. UN 36 - أما الجزء الثاني من المناقشات فسيركز على المسائل المتعلقة بالتمويل المستدام في إطار اتفاقيتي بازل وروتردام، وفق ما هو مبين في الوثائق UNEP/CHW.11/19 وUNEP/CHW.11/INF/25 وUNEP/FAO/RC/COP.6/14.
    La deuxième partie des débats sera ensuite axée sur les questions liées au financement durable au titre des Conventions de Bâle et de Rotterdam, tel que décrit dans les documents UNEP/CHW.11/19, UNEP/CHW.11/INF/25 et UNEP/FAO/RC/COP.6/14. UN 33 - أما الجزء الثاني من المناقشات فسيركز على المسائل المتعلقة بالتمويل المستدام في إطار اتفاقيتي بازل وروتردام، وفق ما هو مبين في الوثائق UNEP/CHW.11/19 وUNEP/CHW.11/INF/25 وUNEP/FAO/RC/COP.6/14.
    La Chine s'est toujours consciencieusement acquittée de ses obligations au titre des Conventions contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. UN 66 - واضطلعت الصين دائما بنزاهة بالتزاماتها في إطار اتفاقيتي مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والفساد.
    Les possibilités d'intégration aux activités menées dans le cadre des conventions de Bâle et de Stockholm seront explorées plus avant. UN 50 - سوف يتواصل استكشاف إمكانيات الدمج مع الأنشطة في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    L'Australie espère vivement que les États continueront d'encourager le travail accompli au titre de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques et que ces projets de résolution seront adoptés sans vote. UN وأستراليا يحدوها وطيد الأمل أن تواصل الدول تأييدها للعمل الجاري في إطار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، وأن يُعتمد مشروعا القرارين دون تصويت.
    Le PNUD aide également plus de 80 pays à préparer leurs stratégies de pays, plans d'action et communications nationales au titre des Conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN ويدعم البرنامج الإنمائي ما يزيد على 80 بلدا في إعدادها لاستراتيجيات قطرية، وخطط عمل وبلاغات وطنية في إطار اتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Le Secrétariat commencera par présenter toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour, y compris les ressources financières et les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm, le financement durable au titre des Conventions de Bâle et de Rotterdam et la démarche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، بما في ذلك الموارد المالية والآليات في إطار اتفاقية استكهولم، والتمويل المستدام في إطار اتفاقيتي بازل وروتردام، والنهج المتكامل بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Pour faciliter ceci, il est recommandé de renforcer les capacités des structures régionales existantes, comme les centres régionaux établis au titre des Conventions de Bâle et de Stockholm, ou le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 16 - ويوصى، لتيسير ذلك، تدعيم الهياكل الإقليمية القائمة مثل المراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    b) Le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux doit être resserré, notamment en renforçant les activités menées au titre des Conventions de Bâle et de Waigani, dans le respect des principes du consentement préalable et éclairé, de la responsabilité et de l'indemnisation, en créant un fonds d'urgence et en soutenant les centres régionaux; UN `2 ' يجب تعزيز الرقابة على حركة المواد الخطرة عبر الحدود، خصوصا عن طريق تعزيز الأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقيتي بازل ووايغاني. ويجب أن يشمل هذا مبادئ الموافقة المستنيرة المسبقة، والمسؤولية والتعويض، وتوفير أموال الطوارئ والدعم للمراكز الإقليمية؛
    Par la suite, la coprésidente du groupe de contact a rendu compte des résultats des débats sur le respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN 121- وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال تقريراً عن نتيجة المناقشات بشأن الامتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    Ces débats seront suivis de débats sur les meilleures pratiques et les enseignements acquis du mécanisme de respect des obligations de la Convention de Bâle et sur la question de savoir si ceux-ci pourraient guider les efforts visant à mettre en place des mécanismes de respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN وستعقب هذه المناقشات مناقشات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من آلية الامتثال في اتفاقية بازل وما إذا كان بمقدور هذه الممارسات والدروس أن تثري الجهود الرامية لإنشاء آليات امتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    Ces débats seront suivis de débats sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés du mécanisme de respect des obligations de la Convention de Bâle et sur la question de savoir si ceux-ci pourraient guider les efforts visant à mettre en place des mécanismes de respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN وستعقب هذه المناقشات مناقشات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من آلية الامتثال في اتفاقية بازل وما إذا كان بمقدور هذه الممارسات والدروس أن تثري الجهود الرامية لإنشاء آليات امتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    98. Par la suite, la coprésidente du groupe de contact a rendu compte des résultats des débats sur le respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN 112- وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال تقريراً عن نتيجة المناقشات بشأن الامتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    Par la suite, la coprésidente du groupe de contact a rendu compte des résultats des débats sur le respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN 220- وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال تقريراً عن نتيجة المناقشات بشأن الامتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    Il convient de combler les lacunes et de lever les ambiguïtés du régime de Vienne en ce qui concerne les réserves, dans la mesure du possible dans le cadre des conventions de Vienne, en particulier pour ce qui est de l’objet et du but du traité, le principal critère pour déterminer l’admissibilité des réserves. UN وإنه يجب سد الثغرات الموجودة في نظام فيينا، وإزالة أوجه الغموض في التحفظات، وذلك في إطار اتفاقيتي فيينا بقدر اﻹمكان، ولا سيما فيما يتصل بغرض ومقصد المعاهدة، اﻷمر الذي يعتبر معيارا أساسيا لتحديد مقبولية التحفظات.
    L'adoption d'un mécanisme relatif au respect/non respect dans le cadre des conventions de Bâle et de Stockholm doit être examinée aux conférences des Parties à ces deux conventions en 2011. UN اعتماد آلية الامتثال/عدم الامتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم مسألة سيتم بحثها في اجتماعات مؤتمرات الأطراف في كل اتفاقية، التي ستُعقد في عام 2011.
    S'agissant des trois options présentées dans le projet de texte, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a affirmé que le transfert de technologies devrait relever largement du secteur privé et non des gouvernements, les centres régionaux et sous-régionaux, notamment ceux établis dans le cadre des conventions de Bâle et de Stockholm, étant appelés à jouer un rôle important à cet égard. UN 150- وفيما يتعلق بالخيارات الثلاثة الواردة في مشروع النص، تكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فقال إن نقل التكنولوجيا أمر ينبغي أن يتولاه القطاع الخاص في الأغلب بدلاً من الحكومات، وتضطلع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية، ومثالها المراكز المنشأة في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم بدور هام فيه.
    Pour ne citer que quelques exemples, il suffit de se référer aux rapports présentés par Cuba au titre de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques et à ceux demandés dans les résolutions 1373 (2001) et 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui sont affichés sur le site Web de l'ONU. UN 9 - وبالإشارة إلى أمثلة على ما ورد في الفقرة السابقة من ترتيبات، يمكن الرجوع إلى الوثائق التي تقدمت بها كوبا في إطار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، أو التقارير المطلوبة بموجب قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1540 (2004)؛ ويمكن الاطلاع على جميعها بسهولة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus