"في إطار استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des stratégies
        
    • dans le cadre de stratégies
        
    • dans les stratégies
        
    • dans des stratégies
        
    • le cadre de stratégies de
        
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Il devra forger des partenariats avec des organismes publics et privés, aux niveaux national, régional et international, dans le cadre des stratégies d'approvisionnement et de logistique qu'il établira à l'appui de ses programmes de pays. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تطور علاقات شراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص كليهما، وكذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، في إطار استراتيجيات اﻹمداد والسوقيات التي تحددها في دعمها للبرامج القطرية.
    Toutefois, toute mesure à court terme doit s'inscrire dans le cadre de stratégies à long terme. UN إلا أنه لا بد لأي تدابير قصيرة الأجل أن تدخل في إطار استراتيجيات طويلة الأجل.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre de stratégies et de plans qui tiennent compte de sa propre situation financière et du contexte de chaque région ou pays. UN ويجري تنفيذ تلك اﻷنشطة في إطار استراتيجيات وخطط تراعي ظروف كل منطقة أو كل بلد والموقف المالي للاتحاد.
    Il est donc important d'intégrer ces plans d'action dans les stratégies nationales de développement et les plans de réduction de la pauvreté. UN لذلك من المهم تعميم خطط العمل هذه في إطار استراتيجيات التنمية الوطنية وخطط الحد من الفقر.
    Il convient de noter que les initiatives de projets proposées dans les stratégies informatique et télématique devraient présenter des objectifs, coûts et avantages clairs. UN ويلاحظ أن المبادرات المقترحة بشأن المشاريع في إطار استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ينبغي أن تكون واضحة الأهداف والتكاليف والمنافع.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales dans des stratégies communes pour promouvoir une bonne santé pour tous. UN ونحن نعمل بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية في إطار استراتيجيات شراكة للنهوض بصحة جيدة للجميع.
    L'application de politiques efficaces dans le cadre des stratégies nationales de développement constituera le socle de l'exécution du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن إرساء سياسات فعالة في إطار استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة أن يوفر أساساً متيناً لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    13. La Colombie a fait savoir que ses activités de développement alternatif étaient menées dans le cadre des stratégies de coopération internationale pour 2007-2010. UN 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010.
    Par conséquent, la création d'emplois doit devenir l'un des objectifs essentiels des politiques élaborées aux échelons national et international dans le cadre des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك فإن خلق فرص العمل ينبغي أن يصبح هدفاً أساسياً في السياسات الوطنية والدولية في إطار استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Les délégations ont souhaité savoir ce que le FNUAP pourrait faire pour renforcer les stratégies nationales de prévention - y compris s'agissant des préservatifs - dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة مدى قدرة الصندوق على توسيع نطاق الاستراتيجيات الوطنية للوقاية من فيروس الإيدز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك برامج كفالة سلامة الرفالات.
    Cette réunion a permis de porter le débat aux niveaux national et régional et de déterminer les mesures à prendre dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté, principalement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    Cette réunion a permis de porter le débat aux niveaux national et régional et de déterminer les mesures à prendre dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté, principalement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل المستويات الوطنية والإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    À sa dernière session, la Commission a examiné des moyens de renforcer, dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, les activités axées sur la croissance, la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté. UN و قد استكشفت الدورة الأخيرة للجنة سُبُل التعزيز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، والنمو، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Il reste encore à regrouper les informations relatives aux risques que présentent les catastrophes technologiques et à créer, dans le cadre de stratégies de prévention, des synergies entre les différents systèmes d'alerte rapide. UN وما زال يتعين إنجاز الكثير لتوحيد المعلومات بشأن اﻷخطار الناجمة عن المخاطر التكنولوجية وﻹيجاد أوجه تناغم فيما بين وظائف اﻹنذار المبكر وتحقيق تكاملها في إطار استراتيجيات وقائية مناسبة.
    En 2012, 11 pays ont pris l'initiative d'un système de messagerie pour combattre la violence contre les femmes, dans le cadre de stratégies de l'information, de l'éducation et de la communication. UN وفي عام 2012، شرع 11 بلدا في استخدام نظام توجيه الرسائل للتصدي للعنف الجنساني في إطار استراتيجيات ' ' الإعلام والتعليم والاتصال``.
    Les données révèlent que les CII mis en place dans le cadre de stratégies de financement intégrées autres que celle du Mécanisme mondial sont légèrement moins soutenus que ceux mis en place par le Mécanisme mondial. UN ويُستشف من البيانات أن أطر الاستثمار المتكاملة التي وضعت في إطار استراتيجيات تمويل متكاملة عدا تلك المعتمدة من الآلية العالمية حظيت بدعم يفوق بعض الشيء ما حظيت به تلك المعتمدة من الآلية العالمية.
    En outre, elle souligne certains points persistants révélateurs du peu de cas qui est fait des enseignants dans les stratégies internationales et nationales en matière d'éducation. UN وفضلاً عن ذلك، أكدت على الأوجه الرئيسية للاهتمام غير الكافي على الدوام بالمعلمين والمعلمات في إطار استراتيجيات التعليم الدولية والمحلية.
    Le document final de la Quatrième conférence mondiale sur les femmes, tenue en 1995, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, continue de guider de nombreux efforts visant l'égalité des sexes dans les stratégies nationales et internationales. UN ولا يزال إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995، يرشدان كثيرا من الجهود المبذولة في إطار استراتيجيات السياسات العامة الوطنية والدولية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Toutefois, le développement de l'aquaculture devait être convenablement intégré dans les stratégies nationales car il affectait les stocks de poisson, la diversité biologique et la pollution. UN إلا أن تنمية الزراعة المائية ينبغي أن تندمج كلياً في إطار استراتيجيات وطنية نظراً لما لها من تأثير على الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي والتلوث.
    Plusieurs de ces programmes ont commencé à intégrer la prévention des catastrophes dans des stratégies de développement plus ambitieuses, répondant ainsi à un éventail de besoins aux échelons national, local, municipal et communautaire et intégrant les mesures de renforcement des capacités dans le programme d'aide d'ensemble visant à réduire la menace des catastrophes et la vulnérabilité à ces phénomènes. UN والكثير من هذه البرامج بدأ بتعميم عملية تخفيف حدة الكوارث في إطار استراتيجيات التنمية الأوسع نطاقا، وتلبية طائفة من الاحتياجات على الصعد الوطني والمحلي والبلدي والأهلي وإدماج مبادرات بناء القدرات في إطار الدعم البرنامجي العام لأغراض الحد من أخطار الكوارث والتعرض لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus