"في إطار الإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des préparatifs
        
    • dans le cadre de la préparation
        
    • en préparation de
        
    • le rôle dans la préparation
        
    • dans le cadre de l'élaboration
        
    • préparatoires au niveau
        
    • pour préparer le
        
    • dans le cadre d'une préparation
        
    Le format et le mécanisme de ce fonds devraient être définis par un groupe de travail, dans le cadre des préparatifs du sommet de 2005. UN وينبغي أن تقوم فرقة عمل بتحديد شكل وآلية مثل هذا الصندوق في إطار الإعداد لمؤتمر قمة عام 2005.
    Je crois savoir que les consultations entre États Membres dans le cadre des préparatifs de l'examen de 2015 ont permis de dégager une compréhension commune du mandat. UN وحسب فهمي، فإن المشاورات التي تجريها الدول الأعضاء في إطار الإعداد لاستعراض عام 2015 قد أدت إلى التوصل إلى فهم متبادل للاختصاصات.
    La traite des êtres humains et le rôle des garçons et des hommes seront abordés dans le cadre de la préparation de la session de la Commission de la condition de la femme. UN أما الاتجار بالبشر ودور الفتيان والرجال فسيجري تناولهما في إطار الإعداد لدورة لجنة وضع المرأة.
    dans le cadre de la préparation de la réforme de la législation sur la non-discrimination, il est tenu compte, pour l'examen des questions d'égalité et d'interdiction de la discrimination, des circonstances et des besoins existants dans différents secteurs de la vie. UN ويجري في إطار الإعداد لإصلاح التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز، بحث القضايا المتصلة بالمساواة وبحظر التمييز عن طريق مراعاة الظروف والاحتياجات السائدة في مختلف مجالات الحياة.
    Nous prenons note des réunions suivantes, qui ont été organisées en préparation de ce sommet : UN ٦٢ - ونحيط علما بالاجتماعات التالية، التي عقدت في إطار الإعداد لهذه القمة:
    Les représentants s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres ont exprimé leur plein engagement en faveur de l'Approche stratégique et ont remercié les organisateurs de la réunion dont le rôle dans la préparation de la troisième session de la Conférence serait important. UN 20 - وأعرب الممثلون الذين تحدثوا باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء عن التزامهم الكامل بالنهج الاستراتيجي، وتقدموا بالشكر إلى جميع من شاركوا في تنظيم الاجتماع الحالي الذي سيؤدي دوراً هاماً في إطار الإعداد للدورة الثالثة للمؤتمر.
    16. Commentaires : dans le cadre de l'élaboration en cours des 17 et 19ème rapports périodiques que la France rendra en octobre 2008 en application de la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la déclaration interprétative fera l'objet d'un examen. UN 16- التعليقات: سيخضع الإعلان التفسيري لدراسة دقيقة في إطار الإعداد الجاري للتقريرين الدوريين السابع عشر والتاسع عشر اللذين ستقدمهما فرنسا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 عملاً بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Un exposé sur les aspects généraux de l’Année, les activités préparatoires au niveau national (les délégués sont invités à pré-senter des suggestions) et les préparatifs des organisations non gouvernementales seront à l’ordre du jour de la réunion. UN وتشمل البنود المتعلقة بجدول أعمال الاجتماع عرضــا للجوانب العامة للسنة الدولية، وللجهود الوطنية المبذولة في إطار اﻹعداد للسنة )ويهاب بالمندوبين تقديم إسهامات في هذا الصدد( ولمـا تجريــه المنظمـات غيــر الحكوميـة مـن استعدادات للسنة.
    Les propositions ont été révisées et actualisées à l'occasion d'un atelier tenu à Kigali (Rwanda) en septembre 2008 dans le cadre des préparatifs en vue de la Conférence ministérielle des PMA de Siem Reap (Cambodge) en novembre 2008. UN وتم استعراض الاقتراحات وتحديثها في حلقة عمل عقدت في كيغالي، رواندا، في أيلول/سبتمبر 2008، في إطار الإعداد للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في سيم ريب، كمبوديا.
    Premièrement, nous avons vu l'an dernier quelques évolutions importantes sur les deux aspects de la réforme du Conseil de sécurité, dans la lancée du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement créé par le Secrétaire général, publié dans le cadre des préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau. UN أولا: لقد شهد العام الماضي تطورات هامة على صعيد تناول المحورين الرئيسيين لإصلاح مجلس الأمن، وذلك ارتباطا بالزخم الذي تولّد من صدور تقريري لجنة الشخصيات البارزة والأمين العام في إطار الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Ils ont favorablement accueilli la proposition de la République du Yémen tendant à accueillir une réunion consultative des pays arabes riverains de la mer Rouge dans le cadre des préparatifs de la prochaine réunion de haut niveau de l'Organisation maritime internationale, qui aura lieu à Djibouti en janvier 2009. UN وقد رحب المشاركون بعرض الجمهورية اليمنية استضافة اجتماع تشاوري للدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر في إطار الإعداد للاجتماع القادم للمنظمة البحرية الدولية في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 2009.
    Dans le cadre du suivi de l'examen du dispositif de consolidation de la paix effectué en 2010, le Bureau a aidé le Président et les membres du Comité d'organisation à améliorer les méthodes de travail de la Commission et lancé des discussions informelles avec des partenaires internes et externes dans le cadre des préparatifs du prochain examen du dispositif de consolidation de la paix, qui aura lieu en 2015. UN وكمتابعة لاستعراض عام 2000 لهيكل بناء السلام، قدم المكتب الدعم للرئيس وللجنة التنظيمية في تحسين أساليب عمل اللجنة وبدأ إجراء مناقشات غير رسمية مع شركاء داخليين وخارجيين في إطار الإعداد للاستعراض المقبل لهيكل بناء السلام، الذي سيجرى في عام 2015.
    Une série de consultations avec les États Membres ont été organisées dans le cadre des préparatifs de la cinquième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, qui doit se tenir en juin 2014. UN ونظمت جولات من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء في إطار الإعداد لاجتماع الدول الخامس الذي يعقد كل سنتين بشأن برنامج العمل، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2014.
    dd) Encourager la FAO à développer davantage son activité relative au financement public national aux fins de la gestion durable des forêts, dans le cadre des préparatifs du futur programme d'évaluation des ressources forestières mondiales; UN (ب ب) تشجيع منظمة الأغذية والزراعة على مواصلة تطوير عملها المتعلق بالتمويل العام الوطني للإدارة المستدامة للغابات في إطار الإعداد للتقديرات المقبلة لمنظمة الأغذية والزراعة عن الموارد الحرجية في العالم؛
    Ces contributions s'inscrivent dans le cadre de la préparation et du suivi des conférences et sommets mondiaux des Nations Unies et alimentent les divers rapports du Secrétaire général sur les questions économiques et environnementales destinés au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وتقدم هذه المساهمات في إطار الإعداد للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ولكفالة متابعتها، ولإثراء مختلف تقارير الأمين العام المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن القضايا الاقتصادية والبيئية.
    Compte tenu de la rapidité et de la souplesse requises pour prévenir de nouvelles attaques terroristes à l'intérieur des ÉtatsUnis, le soin de déterminer si des communications entre particuliers entrent dans le cadre de la préparation d'une attaque terroriste a été confié aux experts des services de renseignement plutôt qu'aux tribunaux. UN ونظراً للسرعة والمرونة المطلوبتين لمنع وقوع هجمات إرهابية جديدة داخل الولايات المتحدة، فإن مهمة تحديد ما إذا كانت الاتصالات بين خواص تندرج في إطار الإعداد لهجوم إرهابي قد أُسندت إلى خبراء وكالات الاستخبارات بدلاً من المحاكم.
    Nous nous félicitons des résultats de la réunion des ministres des finances et des gouverneurs des banques centrales du groupe BRICS et nous faisons nôtre le communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion des ministres du commerce du groupe BRICS qui s'est tenue dans le cadre de la préparation du sommet. UN ٦٣ - ونرحب بنتائج الاجتماع الذي عقده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية لبلدان المجموعة ونؤيد البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الذي عقده وزراء التجارة لبلدان المجموعة في إطار الإعداد للقمة.
    Le Comité s'est félicité des efforts déployés par les autorités tchadiennes pour consolider le processus démocratique dans ce pays, notamment dans le cadre de la préparation des consultations pour le référendum et les élections locales prévues au courant de l'année 2005 et de la tenue en avril prochain des États généraux de l'armée. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها السلطات التشادية لتعزيز العملية الديمقراطية في البلد، لا سيما في إطار الإعداد للمشاورات من أجل إجراء استفتاء وتنظيم الانتخابات المحلية المقررة لعام 2005 واجتماعات هيئة الأركان العسكرية في نيسان/أبريل القادم.
    Nous remercions également la CNUCED d'avoir convoqué une réunion d'experts des PMA à Arusha (RépubliqueUnie de Tanzanie) en préparation de la Conférence. UN ونشعر أيضاً بالامتنان للأونكتاد لقيامه بعقد اجتماع خبراء لأقل البلدان نمواً في أروشا (تنزانيا) في إطار الإعداد للمؤتمر.
    Les représentants s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres ont exprimé leur plein engagement en faveur de l'Approche stratégique et ont remercié les organisateurs de la réunion dont le rôle dans la préparation de la troisième session de la Conférence serait important. UN 20 - وأعرب الممثلون الذين تحدثوا باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء عن التزامهم الكامل بالنهج الاستراتيجي، وتقدموا بالشكر إلى جميع من شاركوا في تنظيم الاجتماع الحالي الذي سيؤدي دوراً هاماً في إطار الإعداد للدورة الثالثة للمؤتمر.
    Finalement, il y a lieu de relever qu'il sera tenu compte de la lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'élaboration d'un projet de loi, actuellement en cours, relatif à la criminalité informatique, projet de loi ayant notamment comme objet d'approuver la Convention du Conseil de l'Europe du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité. UN وأخيرا، يتعين ملاحظة أن مكافحة الإرهاب ستوضع في الاعتبار في إطار الإعداد الجاري حاليا لمشروع قانون متعلق بالإجرام في مجال تكنولوجيا المعلومات، وهو مشروع قانون يتضمن بالخصوص الموافقة على اتفاقية مجلس أوروبا المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلقة بالجريمة الحاسوبية.
    Un exposé sur les aspects généraux de l’Année, les activités préparatoires au niveau national (les délégués sont invités à présenter des suggestions) et les préparatifs des organisations non gouvernementales seront à l’ordre du jour de la réunion. UN وتشمل بنود جدول أعمـــال الاجتماع عرضا للجوانب العامة للسنة الدولية، وللجهود الوطنية المبذولة في إطار اﻹعداد للسنة )ويهاب بالمندوبيــن تقديم إسهامات في هذا الصدد( ولما تجريــه المنظمــات غير الحكومية من استعدادات للسنة.
    :: Avec l'UNESCO, pour préparer le Sommet mondial sur la société de l'information; UN ومع اليونيسكو عملت الرابطة في إطار الإعداد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    En outre, la préparation aux tâches relevant d'une mission donnée doit être fournie dans le cadre d'une préparation spécifique. UN وزيادة على ذلك، فإن اﻹعداد للمهام المتصلة ببعثات محددة ينبغي توفيره في إطار اﻹعداد لبعثة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus