"في إطار الاحتفال" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la célébration
        
    • pour célébrer
        
    • dans le cadre de la commémoration
        
    • activités spéciales à l'occasion
        
    • lors de la célébration
        
    • à l'occasion du
        
    • dans le cadre de cette manifestation
        
    Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    L'atelier se tiendra dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Plus récemment, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a pris des initiatives portant précisément sur l’éducation et l’information dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وقامت المفوضية، في وقت متأخر، بمبادرات تعليمية وإعلامية محددة في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Une telle initiative pourrait faire partie des mesures que prendra l'Assemblée pour célébrer le vingt-cinquième anniversaire de la Commission et renforcer ses capacités. UN ويمكن أن تشكل هذه المبادرة جزء من التدابير التي ستتخذها الجمعية في إطار الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشاء اللجنة وتعزيز قدراتها.
    Cette campagne a été conçue et mise en oeuvre dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد صممت هذه الحملة ونفذت في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le mercredi 25 octobre 1995, le Haut Commissaire pour les droits de l'homme patronnera un programme d'activités spéciales à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN يستضيف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان برنامجا لحقوق اﻹنسان يوم اﻷربعاء، الموافق ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Les ministres souhaitent vivement que le mandat de l'ONU dans le domaine du développement soit nettement mis en avant lorsque l'on s'emploiera à réformer, à revivifier et à renforcer l'organisation mondiale, en particulier lors de la célébration du cinquantième anniversaire de sa création. UN وأكد الوزراء على أن ولاية اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية يجب أن تكون محور جميع محاولات إصلاح المنظمة الدولية وتنشيطها وتعزيزها، وخصوصا في إطار الاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها.
    En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    dans le cadre de la célébration, le Comité tient des ateliers. UN عقدت اللجنة حلقات عمل في إطار الاحتفال.
    26. La coopération au sein du système des Nations Unies s'est renforcée dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٢٦ - ويجري تعزيز التعاون في منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Prenant note des activités organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, UN " وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر،
    Organisation de diverses activités dans le cadre de la célébration du 60ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. UN - تنظيم أنشطة متنوعة في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport dresse le bilan des résultats et des effets de l'éventail des manifestations et activités qui ont eu lieu dans le cadre de la célébration de l'AIDD. UN ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    65. Des campagnes de sensibilisation sont organisées particulièrement dans le cadre de la célébration de la journée mondiale de tolérance 0 contre les Mutilations génitales féminines, le 6 février de chaque année. UN 65- وتُنظم حملات توعية على الخصوص في إطار الاحتفال باليوم العالمي لعدم التسامح إطلاقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في 6 شباط/فبراير من كل عام.
    Nous proposons à cet égard de convoquer, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale de paix au sommet pour faire le point sur le développement de la communauté internationale dans l'ère d'après affrontement et esquisser l'ordre mondial futur pour le siècle prochain. UN وفي هذا السياق، نقتـــرح أن يعقد في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مؤتمر قمة دولي للسلم من أجل تلخيص تطور المجتمع العالمي في فترة ما بعد المجابهة وتحديد النظام العالمي في القرن المقبل.
    La Commission a également recommandé que les activités organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mettent l'accent, entre autres, sur le rôle et l'importance du droit au développement. UN كما أوصت اللجنة بأن تبرز اﻷنشطة الجاري تنظيمها في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أموراً من بينها دور وأهمية الحق في التنمية.
    33. Des séminaires ont été organisés dans les trois États dans le cadre de la campagne des < < 16 journées d'action > > pour célébrer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 33- تنفيذ سمنارات بالولايات الثلاث في إطار الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة العنف ضد المرأة حملة ال16 يوم.
    La présentation publique de cette institution a eu lieu le 8 mars 2005 dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de la femme. UN وجرى التقديم العام لهذا الكيان في 8 آذار/مارس 2005، في إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Rappelons qu'en 1968, un pays de notre région, la Jamaïque, a préconisé la proclamation de l'Année internationale des droits de l'homme dans le cadre de la commémoration du vingtième anniversaire de la Déclaration. UN ونود أن نذكر بأن جامايكا، وهي بلد في منطقتنا، بادرت عام 1968 إلى إعلان اليوم الدولي لحقوق الإنسان في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للميثاق.
    Le mercredi 25 octobre 1995, le Haut Commissaire pour les droits de l'homme patronnera un programme d'activités spéciales à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN برنامج خاص يستضيف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان برنامجا لحقوق اﻹنسان يوم اﻷربعاء، الموافق ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    40. En 2008, lors de la célébration du soixantième anniversaire de l'instauration de la République, l'État a proclamé une amnistie générale et relâché les détenus exécutant des peines correctionnelles ou réduit celles-ci. UN 40- وفي عام 2008، أعلنت الدولة، في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيس الجمهورية، عفواً عاماً وأفرجت عن سجناء يقضون عقوبات سجن إصلاحي، أو خففت مدة عقوبتهم.
    32. Tous les intervenants ont également remercié le personnel du Département, souvent en évoquant à ce sujet le volume extraordinaire d'activités lancées à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN ٢٣ - وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم كذلك لموظفي اﻹدارة وخاصة في سياق المستوى غير العادي لﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    dans le cadre de cette manifestation, il a été fait une place privilégiée à la Conférence mondiale lorsque des acteurs sudafricains qui jouaient dans la comédie musicale de Broadway < < Kat and the Kings > > ont évoqué leur enfance sous le régime de l'apartheid devant des étudiants qui participaient à la Conférence annuelle des étudiants sur les droits de l'homme. UN وألقي في إطار الاحتفال الضوء على المؤتمر العالمي من خلال مناقشة ممثلين من جنوب أفريقيا في مسرحية برودوي " Kat and the Kings " لتجاربهم كأشخاص نشأوا تحت نظام الفصل العنصري مع طلاب حضروا مؤتمر الطلاب السنوي بشأن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus