À ce jour, il n'a reçu aucune communication au titre du Protocole. | UN | وحتى الآن، لم تتلق المملكة المتحدة أي مراسلات في إطار البروتوكول. |
Ces raisons semblent pouvoir s'appliquer au travail à accomplir au titre du Protocole facultatif. | UN | ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
AApplication par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Un nombre total de 75 000 professionnels devraient être formés dans le cadre du Protocole. | UN | ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول. |
La réglementation des substances appauvrissant l'ozone par le Protocole a des retombées positives sur le climat. | UN | وقد أثبتت مكافحة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في إطار البروتوكول أنها تأتي بمنافع مشتركة للمناخ. |
Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif | UN | متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة في إطار البروتوكول الاختياري |
Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif | UN | متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري |
Le mécanisme d'experts de la mise en œuvre au titre du Protocole II modifié a donc été rétabli. | UN | واستطرد يقول إن آلية الخبرة التنفيذية تكون بهذا قد استؤنفت الاستعانة بها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Il attache une grande importance à la soumission régulière de rapports nationaux au titre du Protocole. | UN | وهي مهتمة بتقديم التقارير بانتظام في إطار البروتوكول. |
S'agissant des rapports nationaux, le Gouvernement argentin se rallie à la proposition de synchroniser la présentation des rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V. | UN | أما فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير الوطنية فإن حكومته تدعم الاقتراح الذي يقضي بمناغمة تلك العملية زمنياً في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. |
La Conférence devrait par conséquent consolider ce qui a déjà été fait au titre du Protocole et se garder d'étendre la portée des rapports. | UN | وينبغي بالتالي أن يعزز المؤتمر العمل المنجز أصلا في إطار البروتوكول وأن يكف عن توسيع نطاق التقارير. |
Application par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Des obligations juridiques contraignantes la lient à plus de 100 États en vertu du Protocole II initial. | UN | فهي لديها ارتباطات قانونية بأكثر من 100 دولة في إطار البروتوكول الثاني الأصلي. |
Il a indiqué que le règlement intérieur qui serait élaboré par le Comité en vertu du Protocole facultatif pourrait s'inspirer de la pratique de cette instance. | UN | واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري. |
Cette assistance est fournie dans le cadre du Protocole signé avec le Ministère de la santé. | UN | وتقدم هذه المساعدة في إطار البروتوكول الموقّع مع وزارة الصحة. |
L'AIEA a effectué plusieurs inspections dans le cadre du Protocole additionnel. | UN | وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |
Questions soulevées par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | القضايا الناشئة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Les auteurs de l'étude ont constaté que neuf plaintes relatives l'invalidité avaient été présentées au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وقد وجد المؤلفون أن قرابة تسع شكاوى فردية تتناول قضايا الإعاقة قد قُدمت في إطار البروتوكول الإضافي الأول لهذا العهد. |
Elle a en outre continué d'autoriser deux sessions annuelles du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | وواصلت الجمعية العامة الإذن بعقد دورتين سنويتين للفريق العامل المعني بالاتصالات في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF | UN | النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري |
L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
Il a été relevé que la question du statut juridique du Comité et celle de sa compétence pour recevoir des communications au titre d'un protocole facultatif étaient deux sujets différents, qu'il fallait traiter séparément. | UN | ولوحظ أن مسألة الوضع القانوني للجنة وصلاحيتها في تلقي البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري هما مسألتان مختلفتان ينبغي معالجتهما بصورة منفصلة. |
Suivi des observations finales concernant les rapports des États et les constatations en application du Protocole facultatif | UN | متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري |
13. Nous pensons qu'il faut poursuivre le débat sur l'idée d'inclure dans le protocole facultatif envisagé une procédure d'examen de plaintes entre États parties. | UN | 13- ونحن نرى ضرورة استمرار المناقشة بشأن إدراج إجراء الشكاوى بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري المقترح. |
Activité relative au Protocole facultatif, organisée par le Conseil de l'Europe. Astana (Kazakhstan), juin 2009 (M. Zbigniew Lasocik). | UN | أنشطة في إطار البروتوكول الاختياري نظمها مجلس أوروبا، أستانا، كازاخستان، حزيران/يونيه 2009 (السيد زبينيو لاسوتشيك). |
À ce jour, aucune affaire relevant du Protocole facultatif n'a été portée devant les tribunaux, mais l'intervenante ne prévoit aucune difficulté à ce sujet. | UN | ولم تعرض على المحاكم حتى الآن أية قضايا في إطار البروتوكول الاختياري، إلا أن المتكلمة لم تتنبأ بأية صعوبات في هذا الصدد. |