"في إطار التعاون الثنائي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la coopération bilatérale
        
    • de coopération bilatérale
        
    • par la coopération bilatérale
        
    • au titre de la coopération bilatérale
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    Le Mexique participe au Groupe de soutien qui a été créé pour aider le Nicaragua à faire face aux destructions occasionnées par de longues années de conflits; nous poursuivrons nos efforts de coopération bilatérale et continuerons de lui fournir un appui par le biais des mécanismes multilatéraux mis en place à cette fin. UN وتشارك المكسيك في فريق الدعم الذي أنشئ لمساعدة نيكاراغوا في التغلب على الدمار الذي تسببت فيه السنوات الطويلة من الصراع، وسوف نواصل جهودنا في إطار التعاون الثنائي وتقديمنا للدعم من خلال اﻵليات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لذلك الغرض.
    L'économie a souffert autant de la crise en général que des effets des sanctions économiques, ainsi que du retrait progressif des aides apportées par la coopération bilatérale. UN وتأثر الاقتصاد من جرّاء اﻷزمة عموماً ومن آثار العقوبات الاقتصادية باﻹضافة إلى التوقف التدريجي للمعونات المقدمة في إطار التعاون الثنائي.
    En outre, certains des pays considérés indiquent également que des fonds versés au titre de la coopération bilatérale sont utilisés pour financer ces activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض هذه البلدان أيضاً إلى استخدام التمويل المقدَّم في إطار التعاون الثنائي لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Nous avons mis en place plusieurs projets dans le cadre de la coopération bilatérale. UN فقد وضعنا عدة مشاريع تندرج في إطار التعاون الثنائي.
    Cette représentation peut s'exercer soit dans le cadre de la diplomatie, soit dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale. UN وقد يُمارَس هذا التمثيل في الإطار الدبلوماسي أو في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Bon nombre soulignent les avantages résultant de la participation à des projets régionaux et sous-régionaux financés dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN ويسلط العديد منها الضوء على ثمار المشاركة في المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية المموّلة في إطار التعاون الثنائي الأطراف والمتعدد الأطراف.
    À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Pologne reçoit également une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération bilatérale. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    165. La stratégie de promotion féminine de l'Après Beijing a bénéficié de fonds dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale : UN 165- استفادت استراتيجية النهوض بالمرأة لما بعد مؤتمر بيجين من أموال قدمت في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف:
    1- dans le cadre de la coopération bilatérale avec la Suède, le Canada, l'Allemagne, le Luxembourg, la Norvège et la Grande-Bretagne pour un montant estimé à près de 6.000.000 MD. UN 1 - في إطار التعاون الثنائي مع السويد وكندا وألمانيا ولكسمبرغ والـنرويج وبـريطانيا العظمى بمبلغ يناهز 000 000 6 دينار.
    La femme peut, au même titre que l'homme, représenter son pays à l'échelle internationale en tant que diplomate et participer aux travaux des organisations internationales en tant qu'expert dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN فالمرأة التونسية، مثلها مثل الرجل، تمثل بلدها على الصعيد الدولي وتشترك في أعمال المنظمات الدولية، ولها أن تمثل بلدها بصفة دبلوماسية وكذلك بصفة خبير في إطار التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Nous espérons aussi que les efforts effectués au plan international dans le cadre de la coopération bilatérale sur Tchernobyl avec les trois États nouvellement indépendants deviendront plus actifs. UN ويحدونا اﻷمل أن الجهود الدولية، التي تبذل في إطار التعاون الثنائي بشأن تشيرنوبيل مع الدول الثلاث الحديثة الاستقلال، ستصبح أكثر نشاطا.
    Pour réaliser ce programme ambitieux, elle a toutefois besoin d'établir des partenariats avec le secteur privé et d'obtenir un soutien financier dans le cadre de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN غير أنه لتنفيذ هذا البرنامج الطموح، فإن الأمر يحتاج إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، والحصول على دعم مالي في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي.
    L'échange d'informations avec les partenaires étrangers aux fins de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et autres composants d'armes se fait dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale entre différents services administratifs et de sécurité. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    Des centres de réhabilitation et de traitement des toxicomanes ont été créés dans tout le pays, dans le cadre de la coopération bilatérale et en collaboration avec l'ONUDC. UN وأقيمت في مختلف أنحاء البلاد مراكز لإعادة تأهيل المدمنين ومعالجتهم، في إطار التعاون الثنائي وبالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L’existence de liens historiques, politiques, économiques et culturels et humanitaires avec les pays qui formaient un tout auparavant fait qu’il est objectivement nécessaire de préserver et développer les relations de coopération bilatérale et multilatérale. UN فوجود أواصر تاريخية وسياسية واقتصادية وثقافية وإنسانية مع البلدان التي كانت تشكل في الماضي كلا لا يتجزأ إنما يملي ضرورة تقوية وتنمية العلاقات في إطار التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وهي ضرورة موضوعية.
    2. " Il existe de nombreux mécanismes et initiatives régionales consacrés au problème de la drogue en Afghanistan, dont l'initiative du Pacte de Paris, des initiatives de coopération s'inscrivant dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, des initiatives menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et des actions de coopération bilatérale entre différents pays et l'Afghanistan. UN 2- " هناك آليات ومبادرات إقليمية عديدة بشأن مشكلة المخدِّرات في أفغانستان، منها مبادرة ميثاق باريس، ومبادرات التعاون في إطار منظمة شنغهاي للتعاون، والمبادرات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، والمبادرات المندرجة في إطار التعاون الثنائي بين أفغانستان وبلدان مختلفة.
    En ce qui concerne l'application du cadre pour le renforcement des capacités, la participation des Parties à des initiatives régionales et sous-régionales coordonnées et soutenues par la coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud joue un rôle décisif. UN وفيما يتعلق بتنفيذ إطار بناء القدرات، تؤدي الأطراف دوراً محورياً من خلال المشاركة في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي يجري تنسيقها ودعمها في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus