La délégation a également souligné l'importance de la prise en compte d'éléments relatifs à la promotion de la femme dans le cadre de coopération de pays. | UN | وأكد الوفد أيضا على أهمية إدماج عناصر تدعم النهوض بالمرأة في إطار التعاون القطري. |
La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
Tout changement important survenu dans le CCP et les programmes et projets connexes, avec justification. | UN | أي تغيرات جوهرية في إطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المقترنة به، ومبررات تلك التغيرات. |
189. Le Conseil d'administration est convenu de remettre à une date ultérieure l'examen du premier cadre de coopération pour la République fédérative de Yougoslavie (DP/CCF/YUG/1). | UN | ٩٨١ - ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء النظر في إطار التعاون القطري اﻷول لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )1/GUY/FCC/PD(. |
A l'intérieur de ce cadre, les activités du PNUD sont déterminées de manière plus spécifique à l'intérieur du cadre de coopération de pays, élaboré par le gouvernement en collaboration avec le PNUD. | UN | وداخل هذا الإطار، يتم تعيين أنشطة برامج البرنامج الإنمائي بصورة أكثر تحديدا في إطار التعاون القطري. والحكومة هي التي تعد إطار التعاون القطري، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
b) Les services d'appui ne seront fournis que pour des activités s'inscrivant dans les cadres de coopération de pays et visant à assurer un développement humain durable; | UN | )ب( لا يقدم الدعم إلا لﻷنشطة الداخلة في إطار التعاون القطري وإطار التنمية البشرية المستدامة؛ |
La délégation a également souligné l'importance de la prise en compte d'éléments relatifs à la promotion de la femme dans le cadre de coopération de pays. | UN | وأكد الوفد أيضا على أهمية إدماج عناصر تدعم النهوض بالمرأة في إطار التعاون القطري. |
La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
La place faite, dans le cadre de coopération de pays, à l'accès de tous à l'éducation a été accueillie favorablement, tout comme celle qui était donnée à la restauration et au renforcement du système judiciaire. | UN | واعتبر أن التركيز في إطار التعاون القطري على توفير التعليم اﻷساسي للجميع أمر إيجابي، مثله مثل التركيز على تعزيز وإصلاح النظام القضائي. |
Un orateur avait déclaré que le PNUD pouvait avoir fait montre d'un optimisme exagéré quant aux interventions proposées dans le cadre de coopération de pays. | UN | ولاحظ أن أحد المتحدثين قال إن البرنامج اﻹنمائي ربما يكون متفائلا أكثر مما ينبغي إزاء التدخلات المقترحة في إطار التعاون القطري. |
Elle a demandé des précisions sur les difficultés ou contraintes évoquées dans le cadre de coopération de pays au sujet de la mise en oeuvre des innovations que constituent l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | وطلب تفسيرا بشأن اﻹشارة الواردة في إطار التعاون القطري عن مشاكل أو عوائق منهج البرنامج المعتمد حديثا واستعمال أسلوب التنفيذ الوطني. |
Par ailleurs, cette délégation s'est félicitée des observations de l'Administrateur assistant adjoint concernant l'approche-programme ainsi que des multiples informations contenues dans le CCP au sujet des efforts accomplis dans ce sens. | UN | وواصل المتكلم حديثه قائلا إن وفده يقدر الملاحظات التي قدمها نائب مساعد مدير البرنامج بشأن النهج البرنامجي والمعلومات المستفيضة الواردة في إطار التعاون القطري بشأن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه. |
La répartition qui était proposée dans le CCP devait être considérée comme indicative. | UN | وينبغي اعتبار التوزيع المقترح الوارد في إطار التعاون القطري توزيعا إرشاديا. |
149. Le Conseil d'administration est convenu de reporter l'examen du premier cadre de coopération pour la République du Congo (DP/CCF/PRC/1). | UN | ٩٤١ - ووافق المجلس التنفيذي على تأجيل النظر في إطار التعاون القطري اﻷول لجمهورية الكونغو )1/CRP/FCC/PD(. |
177. Le représentant résident a ensuite mis en évidence les principales caractéristiques du cadre de coopération de pays. | UN | ٧٧١ - ثم ركز الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي الانتباه على النقاط الرئيسية في إطار التعاون القطري. |
b) Les services d'appui ne seront fournis que pour des activités s'inscrivant dans les cadres de coopération de pays et visant à assurer un développement humain durable; | UN | )ب( لا يقدم الدعم إلا لﻷنشطة الداخلة في إطار التعاون القطري وإطار التنمية البشرية المستدامة؛ |
Approuvé la prorogation des cadres de coopération de pays ci-après : | UN | وافق على التمديد التالي في إطار التعاون القطري الأول: |
Il a déclaré que le PNUD serait heureux de rendre compte chaque année au Conseil d'administration de la mise en oeuvre de l'élément relatif aux droits de l'homme contenu dans le cadre de coopération avec le Bélarus. | UN | وقال إنه يسعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في إطار التعاون القطري لبيلاروس. |
Pour garantir la participation des femmes à tous les programmes, les disparités entre les sexes avaient été envisagées comme un thème général dont il fallait tenir compte dans les trois domaines prioritaires. | UN | وبغية كفالة مشاركة المرأة في جميع البرامج، اعتبرت قضية نوع الجنس في إطار التعاون القطري بمثابة موضوع شامل جدير بالمراعاة في كافة مجالات الاهتمام الثلاثة. |
215. Plusieurs délégations, tout en manifestant leur appui aux thèmes et objectifs du cadre de coopération pour le Bélarus, se sont inquiétées de savoir si toutes les activités envisagées à ce titre pourraient être menées à bien. | UN | ٥١٢ - وفي حين أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للمواضيع واﻷهداف الواردة في إطار التعاون القطري لبيلاروس، فإنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية التنفيذ الناجح لجميع عناصر اﻹطار. |
le cadre de coopération montrait bien que le Gouvernement malien était résolu à prendre des dispositions en vue d'une bonne gouvernance et à lutter contre la pauvreté. | UN | وكانت حكومة مالي قد عزمت على البدء في بذل جهد لكفالة حكم جيد ومكافحة الفقر، كما هو مبين في إطار التعاون القطري. |
270. Le représentant résident a signalé que les 10 programmes inclus dans le cadre de coopération l'avaient été à la demande du Gouvernement, pour appuyer des activités nationales. | UN | ٠٧٢ - وأشار الممثل المقيم إلى أن الحكومة طلبت البرامج العشرة المدرجة في إطار التعاون القطري ﻷنها تدعم البرامج الوطنية. |
Pris note du rapport intitulé : Premier cadre de coopération de pays pour le Bélarus : mise en oeuvre de la composante droits de l'homme (DP/1998/22); | UN | أحاط علما بالتقرير المقدم عن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان الوارد في إطار التعاون القطري اﻷول لبيلاروس DP/1998/22)(؛ |
87. Un intervenant a souscrit à l'analyse de la situation présentée dans le cadre de coordination pour Madagascar et a approuvé les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement en collaboration avec le PNUD. | UN | ٨٧ - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي. |
Sa délégation tenait à souligner qu'elle s'inscrivait en faux contre les déclarations faites précédemment par une délégation qui remettait en cause l'une des indications figurant dans le cadre de coopération. | UN | وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري. |