"في إطار التعاون بين بلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la coopération Sud-Sud
        
    • dans le contexte de la coopération Sud-Sud
        
    • au titre de la coopération Sud-Sud
        
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. UN أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Inde s'est engagée à partager ses connaissances spécialisées sur les technologies du bâtiment avec d'autres pays en développement. UN والهند ملتزمة بتبادل خبراتها في مجال تكنولوجيا الإسكان مع البلدان النامية الأخرى، في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il est indispensable d'accélérer le développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ومن الأهمية بمكان تعجيل التنمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    27. La délégation singapourienne se félicite des offres d'assistance concrète faites par le Japon et la Corée dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ٢٧ - وقال إن وفد بلده يرحب بالعروض المقدمة من اليابان وكوريا لتقديم مساعدة محددة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    dans le contexte de la coopération Sud-Sud, l'UNODC soutient toute une série d'activités, notamment l'initiative du Kenya consistant à organiser un groupe Sud-Sud sur le respect des dispositions de la Convention et les analyses des lacunes. UN ويعكف المكتب في إطار التعاون بين بلدان الجنوب على دعم طائفة من الأنشطة، تشمل مبادرة كينيا لتنظيم تجمّع بين بلدان الجنوب بشأن الامتثال للاتفاقية وعمليات تحليل الثغرات.
    Pour tenter de résoudre le problème de la dette des pays en développement, le Gouvernement chinois déploie des efforts considérables au titre de la coopération Sud-Sud. UN 62 - وقالت إن حكومتها، في محاولة لحل مشكلة ديون البلدان النامية، بذلت جهوداً هائلة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les participants ont parlé de leur travail en Afrique australe dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération intersectorielle. UN وعرض المشاركون تجاربهم في العمل في الجنوب الأفريقي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون عبر الصناعات.
    La communication et les échanges d'informations au sein du système des Nations Unies semblent être encore relativement insuffisants, ce qui entrave les efforts déployés pour renforcer les partenariats dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وما زال تدفق المعلومات وتبادله داخل منظومة الأمم المتحدة ما زالا ناقصين نسبيا على ما يبدو، الأمر الذي يحد من الجهود المبذولة لتمتين الشراكات في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'ONUDI devrait accorder une plus grande attention au renforcement du transfert de technologie dans le cadre de la coopération Sud-Sud pour aider les pays en développement à valoriser leur produits de base. UN ورأى إن اليونيدو ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر لتعزيز نقل التكنولوجيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب بغية مساعدة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى سلعها الأساسية الخام.
    Il symbolise l'attachement de l'Inde au principe du transfert des compétences et des techniques à l'Afrique afin de combler le fossé numérique dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    D'autre part, la Chine s'emploie, dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération régionale, à faire largement profiter de son expérience en matière de gestion des catastrophes et de secours humanitaires. UN كما تقدم الصين خبراتها على نطاق واسع في مجال إدارة الكوارث والإغاثة الإنسانية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي.
    La Chine a apporté une aide alimentaire, une assistance technique et un soutien financier à beaucoup d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, et elle continuera de partager son expérience et ses connaissances spécialisées dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ويساهم بمعونات غذائية ومساعدات تقنية ودعم مالي في العديد من البلدان النامية الأخرى، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، وسيواصل مشاطرة تجربته وخبرته في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, qu'il me soit permis de mentionner également le Nouveau Partenariat stratégique avec le continent africain que l'Asie est en train de promouvoir dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN واسمحوا لي بأن أذكر في هذا الصدد الشراكة الاستراتيجية الجديدة مع قارة أفريقيا، وهي الشراكة التي تنهض بها آسيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Au cours des 15 dernières années, la République de Corée a contribué avec environ 2 milliards de dollars d'aide publique au développement en faveur des pays en développement, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وخلال السنوات الـ 15 الماضية، ساهمت جمهورية كوريا بمبلغ بليوني دولار في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم للبلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Enfin, j'aimerais souligner la récente décision des pays du Groupe des 77 et de la Chine de créer un fonds pour le développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN أخيرا، أود أن أشير إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الـ 77 والصين لإنشاء صندوق إنمائي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il faut également espérer que l'ONUDI continuera de soutenir les programmes de la Tunisie portant sur le transfert de savoir-faire et de technologies, ainsi que ses programmes pilotes mis en œuvre conjointement avec l'Algérie dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN كما إن الأمل معقود على أن تواصل اليونيدو دعم برامج تونس المتعلقة بنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا وبرامجها الرائدة التي تنفّذ بالاشتراك مع الجزائر في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les systèmes d'information régionaux pourront contribuer à la création de centres d'excellence apportant les bénéfices de l'expérience acquise dans le cadre de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud, conformément à l'objectif opérationnel 5. UN وقد تسهم نظم المعلومات الإقليمية في إنشاء مراكز للتميز، مما يجلب إلى الاتفاقية الخبرات المكتسبة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب من جهة وبين الشمال والجنوب من جهة أخرى، كما جاء في الهدف التنفيذي 5.
    Dans le domaine de l'éducation, notre pays a œuvré à la création au Cameroun de deux universités virtuelles à vocation nationale et régionale dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ففي ميدان التعليم، أنشأ بلدنا جامعتين الكترونيتين على الإنترنت، وإحداهما وطنية والأخرى إقليمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Elle a aussi demandé à la Commission de l'Union africaine et à la Commission économique pour l'Afrique d'élaborer une démarche cohérente qui guidera les relations de l'Afrique avec les pays développés et émergents dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ودعا المؤتمر أيضا مفوضية الاتحاد الأوروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى استحداث نهج متسق تسترشد به أفريقيا في تعاملها مع البلدان الناشئة والمتقدمة النمو في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    À ce propos, une réunion régionale visant à formuler une politique commune concernant l'immigration illégale dans le contexte de la coopération Sud-Sud permettrait aux pays intéressés d'adopter des politiques complémentaires et de soumettre des propositions concrètes à l'Europe. UN وفي هذا المنحى، ينتظر من عقد اجتماع إقليمي يرمي إلى تحديد سياسة عامة بشأن الهجرة غير المشروعة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب أن يمكّن البلدان المعنية من اعتماد سياسات متكاملة، ومن تقديم مقترحات ملموسة إلى أوروبا.
    10. Demande aux pays en développement, agissant dans un esprit de solidarité et dans la mesure de leurs capacités, d'apporter leur soutien à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans des domaines de coopération définis d'un commun accord, au titre de la coopération Sud-Sud, laquelle complète sans la remplacer la coopération Nord-Sud; UN 10 - تهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون بين بلدان الجنوب الذي يعد مكملا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus