"في إطار التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'enseignement
        
    • dans l'éducation
        
    • dans le cadre de l'éducation
        
    • dans le cadre de l'enseignement
        
    • dans le domaine de l'éducation
        
    • dans un cadre d'éducation
        
    • dans le cadre d'une éducation
        
    Elle est toutefois intégrée dans les séances d'éducation à la sexualité dispensées dans l'enseignement secondaire. UN وهي مُدرجة، مع هذا، في الحصص التثقيفية. المتعلقة بالجنسانية، والتي تنظّم في إطار التعليم الثانوي.
    Neuf années d'étude sont obligatoires, dont six dans l'enseignement primaire et trois dans l'enseignement secondaire du premier cycle. UN ويستمر التعليم الإلزامي لمدة تسعة أعوام، ستة منها في إطار التعليم الابتدائي وثلاثة في الثانوي.
    La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    :: Accent mis sur l'acquisition par les élèves des compétences essentielles dans la vie quotidienne dans le cadre de l'éducation continue; UN :: التركيز على إكساب المتعلمين المهارات الضرورية للحياة في إطار التعليم المستمر.
    En effet, le gouvernement prend des mesures dans le cadre de l'enseignement obligatoire et avec l'aide des ONG qui sont actives dans les villes et dans les zones rurales. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.
    Le Comité se dit préoccupé par la faible représentation des femmes, y compris celles appartenant à des groupes minoritaires, dans l'enseignement supérieur. UN 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تدني تمثيل النساء، بمن فيهن نساء مجموعات الأقليات، في إطار التعليم العالي.
    Toutes ces questions sont traitées dans le cadre des cours sur la vie de famille, dans la mesure où l'éducation sexuelle n'est pas un thème explicite dans l'enseignement religieux d'État. UN ويجري تناول كل ذلك في إطار موضوع التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية، حيث أنه لا يوجد بصفة رسمية موضوع محدد للتعليم الجنسي في إطار التعليم الديني الحكومي.
    Il faudra améliorer les politiques et les programmes visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, et Mme Robinson espère que l’éducation en matière de droits de l'homme trouvera rapidement sa place dans l’enseignement primaire. UN وإن من الواجب تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وإنها تأمل في أن يجد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانه بسرعة في إطار التعليم الابتدائي.
    Au cours de l'année scolaire 1999/2000, on a commencé à exiger une surveillance plus systématique des inscriptions de ces étudiants dans l'enseignement supérieur. UN وفي السنة الدراسية 1999-2000، أعلنت أولى المطالبات برصد أكثر منهجيةً لتسجيل هؤلاء الطلاب في إطار التعليم الجامعي.
    En 2003, le Gouvernement a lancé également un plan d'action pour les thèmes scientifiques, qui comporte des mesures destinées à promouvoir un intérêt accru pour les mathématiques et les disciplines scientifiques dans l'enseignement et la recherche. UN وفي عام 2003، شرعت الحكومة أيضاً في خطة عمل خاصة بالمواضيع العلمية، تشمل تدابير لتشجيع الاهتمام بالرياضيات والمواضيع العلمية في إطار التعليم والبحث.
    La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    Le travail effectué dans le cadre de l'éducation ou de la formation professionnelle est, dans certaines conditions, exclu du champ d'application de la Convention. UN ويُستثنى من تطبيق الاتفاقية، في ظروف معيّنة، العمل الذي يُضطلع به في إطار التعليم والتدريب المهني.
    62. dans le cadre de l'éducation inclusive, des enfants en situation de handicap ont intégré des classes ordinaires dans certains centres. UN 62- ويُدمج الأطفال ذوو الإعاقة، في إطار التعليم الشامل للجميع، في الفصول العادية في بعض المراكز.
    dans le cadre de l'éducation au développement durable, les programmes de nombreux membres portent sur l'éducation à la démocratie, la vie civique, l'inclusion et la viabilité sociale. UN وتشمل برامج العديد من الأعضاء، في إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة، التعليم في مجال الديمقراطية، والتربية المدنية، والإدماج، والاستدامة الاجتماعية.
    C'est pourquoi la décision d'interdire le foulard dans les activités menées dans le cadre de l'enseignement non scolaire n'a pas d'impact sur les droits des filles en matière d'enseignement. UN وهذا هو السبب في أن قرار حظر ارتداء الحجاب بالنسبة للأنشطة التي تجري في إطار التعليم غير النظامي ليس له أثر على حق الفتيات في التعليم.
    461. Enfin, dans le cadre de l'enseignement élémentaire, les enfants suivent tous les ans des cours d'instruction civique. UN 461- وختاماً يتلقى الأطفال، في إطار التعليم الأساسي، دورات تدريب مدني كل عام().
    146. Des mesures de sensibilisation des filles roms issues de milieux défavorisés sont prises dans le cadre de l'enseignement élémentaire et par le biais des médias, c'est-à-dire par des canaux ordinaires pouvant toucher la population dans son ensemble. UN 146- تُعزَّز التوعية التي تستهدف بنات الطبقات المحرومة من الروما في إطار التعليم الأساسي وفي وسائط الإعلام، بصورة يعتبرها السكان ككل طبيعية جداً.
    Il joue un rôle important dans le domaine de l'éducation. UN ويقوم المجلس بدور كبير في إطار التعليم.
    - Possibilité d'auto-apprentissage et formation des femmes membres du groupe cible dans un cadre d'éducation continue UN إتاحة فرصة للمستهدفات للتعلم الذاتي والتدريب في إطار التعليم المستمر.
    Pour l'Allemagne, cela signifie non seulement que nous mettons l'accent sur la promotion de l'enseignement primaire, mais que nous incluons également la mise en valeur de la formation professionnelle et l'enseignement supérieur dans le cadre d'une éducation générale au service du développement durable. UN وبالنسبة لألمانيا، فإن هذا لا يشمل التركيز على تعزيز التعليم الابتدائي فحسب، بل يشمل أيضاً تطوير التدريب المهني والتعليم العالي في إطار التعليم بشكل عام من أجل التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus