"في إطار التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre du rapport
        
    Toutefois, dans le cadre du rapport annuel, l'établissement d'une telle liste est sûrement une bonne mesure. UN غير أن وضع قائمة من هذا القبيل، في إطار التقرير السنوي، إنما هو إجراء جيد بالتأكيد.
    Il a cependant jugé utile de procéder à une évaluation plus approfondie dans le cadre du rapport présenté à l'Assemblée générale. UN ومع ذلك رأى من المفيد وضع تقييم أكثر تعمقا في إطار التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    La Commission Européenne évalue et prononce des recommandations dans le cadre du rapport Conjoint sur l'Emploi de l'Union Européenne. UN وتقوم اللجنة الأوروبية بالتقييم وتعلن توصيات في إطار التقرير المشترك بشأن الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    L'élargissement de la place des femmes dans la formation professionnelle est mis en évidence et analysé à part, dans le cadre du rapport annuel sur l'éducation professionnelle. UN ويحظى تطوير مشاركة المرأة في التدريب المهني بشفافية وتحليل في فصل منفرد في إطار التقرير السنوي عن التعليم المهني.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter les statistiques pertinentes, validées, au besoin, par le Comité des commissaires aux comptes, dans le cadre du rapport approfondi dont il est question au paragraphe 136 ci-dessous. UN توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم البيانات ذات الصلة، وأن يصدّق عليها مجلس مراجعي الحسابات إذا لزم الأمر، وذلك في إطار التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 136 أدناه.
    Les questions liées aux capacités d'enquête de l'Organisation seront examinées dans le cadre du rapport détaillé qui sera établi par le Secrétaire général. UN وسيجري استعراض المسائل المتصلة بقدرة المنظمة على إجراء التحقيقات في إطار التقرير الشامل الذي سيعده الأمين العام.
    Les réponses des États à des communications adressées dans le cadre du rapport présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session sont ci-dessous reflétées : UN 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين:
    Il sera rendu compte des résultats de ce qui précède à l'Assemblée générale, à sa soixante-dixième session, dans le cadre du rapport intérimaire du Secrétaire général. UN 96 - وسيجري إبلاغ الجمعية العامة بنتائج ما تقدم ذكره في دورتها السبعين في إطار التقرير المرحلي للأمين العام.
    Il convient de noter toutefois que l'analyse des besoins des utilisateurs se poursuit et que l'information correspondante sera soumise à l'Assemblée à sa soixante-quatrième session, dans le cadre du rapport d'ensemble qu'elle a demandé. UN على أنه تجدر ملاحظة أن تحليل احتياجات المستخدمين للمشروع لا يزال مستمرا، وسوف تقدم التفاصيل ذات الصلة إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين في إطار التقرير الشامل المذكور أعلاه الذي طلبته الجمعية.
    L'intervenante note en outre que, alors des solutions de remplacement assorties de l'ouverture de crédits supplémentaires aient été proposées dans le cadre du rapport sur la sécurité et des travaux du Comité de lutte antiterroriste, aucune solution pratique de ce genre n'a été proposée dans le cas des services de conférence. UN ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات.
    Ils vous prient de poursuivre vos contacts avec les parties à ce sujet et d'en rendre compte d'ici au 15 novembre 1995 dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 4 de la résolution 1017 (1995). UN وأعضاء المجلس يطلبون إليكم مواصلة اتصالاتكم مع الطرفين بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير عن ذلك في إطار التقرير المطلوب في الفقرة ٤ من القرار ١٠١٧ )١٩٩٥( تقديمه بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    45. Au sujet des réponses à des communications transmises dans le cadre du rapport à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a reçu des courriers des États suivants : Allemagne, Arabie saoudite, Autriche, Belgique, Chine, Estonie, Japon, Maldives, Pakistan, Slovénie et Ukraine. UN ٤٥ - أما بالنسبة للردود على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين، فقد تلقى المقرر الخاص رسائل من الدول التالية: استونيا والمانيا وأوكرانيا وباكستان وبلجيكا وسلوفينيا والصين وملديف والمملكة العربية السعودية والنمسا واليابان.
    Contribution au rapport sur les progrès de l'application des dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement, dans le cadre du rapport de synthèse sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et au Document final du Sommet mondial de 2005 UN الإسهام في التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Le Comité note en outre que l'étude a été examinée par un groupe consultatif de haut niveau et que le Secrétaire général présentera ses recommandations dans le cadre du rapport annuel du Bureau de la déontologie qu'il soumettra à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-sixième session. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فريقا استشاريا رفيع المستوى قام باستعراض الدراسة وأن الأمين العام سيقدم توصيته في إطار التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين.
    Ces données étant indispensables pour évaluer l'efficacité possible du dispositif proposé, le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter les statistiques pertinentes, validées, au besoin, par le Comité des commissaires aux comptes, dans le cadre du rapport approfondi dont il est question au paragraphe 136 ci-dessous. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه المعلومات من أهمية أساسية لتقييم التأثير المحتمل لمقترح الأمين العام، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم البيانات ذات الصلة، وأن يصدّق عليها مجلس مراجعي الحسابات إذا لزم الأمر، وذلك في إطار التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 136 أدناه.
    8. Prie également l'UNICEF de faire le point, dans le cadre du rapport annuel du Directeur général, des progrès accomplis chaque année pour atteindre les résultats indiqués dans la matrice finale des résultats du plan stratégique pour 2014-2017. UN 8 - يطلب أيضا إلى اليونيسيف، في إطار التقرير السنوي للمدير التنفيذي، أن تقدم معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز صوب بلوغ النتائج التي تم تحديدها في إطار النتائج النهائي للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017.
    8. Prie également l'UNICEF de faire le point, dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif, des progrès accomplis chaque année pour atteindre les résultats indiqués dans la matrice finale des résultats du plan stratégique pour 2014-2017. UN 8 - يطلب أيضا إلى اليونيسيف، في إطار التقرير السنوي للمدير التنفيذي، أن تقدم معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز صوب بلوغ النتائج التي تم تحديدها في إطار النتائج النهائي للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017.
    6. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de la présente résolution dans le cadre du rapport périodique sur le renforcement des capacités statistiques qui sera présenté à la Commission de statistique, à sa trente-huitième session, pour examen au titre du point pertinent de son ordre du jour. UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في إطار التقرير المعتاد عن بناء القدرات الإحصائية المقرر تقديمه في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة لكي تناقشه اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Le projet de résolution figurant à l'annexe II du présent document prévoit de mettre en place un mécanisme de compte rendu biennal de la coopération entre l'OIM et le système des Nations Unies, qui s'inscrirait dans le cadre du rapport susmentionné et permettrait de reconnaître la coopération croissante entre les deux organisations sans modifier de quelque façon que ce soit la nature de leurs relations institutionnelles. UN 6 - ويتوخى مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني إنشاء آلية لتقديم تقارير كل سنتين عن المنظمة الدولية للهجرة/الأمم المتحدة في إطار التقرير المذكور أعلاه، والذي سيبين تزايد التعاون القائم أصلا بين المنظمتين دون أن يغير شيئا في طبيعة العلاقة المؤسسية الحالية.
    La charte du Comité consultatif pour les questions d'audit est révisée régulièrement tous les trois ans, et les modifications sont communiquées au Conseil d'administration dans le cadre du rapport annuel du FNUAP (recommandation 16). UN ويراجع ميثاق اللجنة دوريا، مرة كل ثلاث سنوات، ويوافي المجلس التنفيذي بالتغييرات التي تدخل عليه، وذلك في إطار التقرير السنوي الذي يقدمه الصندوق (التوصية 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus