Il a été proposé ici d'organiser un débat annuel libre au sein de l'Assemblée générale dans l'optique d'ouvrir un dialogue constructif. | UN | وأقترح هنا، من أجل حوار بناء، أن تُعقد سنويا جلسة نقاش حر يجري تنظيمها في إطار الجمعية العامة. |
À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة. |
Cette proposition constituerait la base d'un nouveau tour de négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة. |
Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, | UN | " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عُقد في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا لقرارها 61/149 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
La réunion a établi une base solide pour l'examen ultérieur par l'Assemblée générale de la problématique du financement du développement. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساساً جيداً للنظر لاحقاً في مشكلة تمويل التنمية في إطار الجمعية العامة. |
Nous décidons de lancer un processus de négociation intergouvernementale ouvert, transparent et inclusif qui relève de l'Assemblée générale pour définir le format et les modalités de fonctionnement du forum de haut niveau en vue d'en convoquer la première réunion au début de la soixante-huitième session de l'Assemblée. | UN | 86 - ونقرر أن نستهل في إطار الجمعية العامة عملية تفاوض حكومية دولية مفتوحة تتسم بالشفافية تشمل الجميع لتحديد شكل المنتدى الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية، توخيا لعقد أول منتدى رفيع المستوى في بداية الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Dans ce contexte, mon gouvernement espère que le processus de négociations en cours au sein de l'Assemblée générale aboutira. | UN | وفي ذلك السياق، تأمل حكومتي أن تأتي عملية المفاوضات القائمة في إطار الجمعية العامة بالنتائج المطلوبة. |
au sein de l'Assemblée générale, la Sixième Commission paraît être la mieux qualifiée pour conduire une négociation visant à élaborer un instrument juridiquement contraignant et qui posera, sans doute, des problèmes juridiques et techniques complexes. | UN | أما في إطار الجمعية العامة فإن اللجنة السادسة هي الأكثر أهلية لإجراء مفاوضات ترمي إلى وضع صك قانوني مُلزم سيثير بلا شك مشاكل قانونية وتقنية معقدة. |
Ils ont pris note des efforts déployés et des débats tenus au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies à propos de la revitalisation du dispositif de désarmement multilatéral. | UN | وأحاطت الدول الأطراف علما بالجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تنشيط آليـة نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالمناقشات التي دارت بشأنها. |
Cuba appuie les efforts déployés au sein de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur les affaires de désarmement dans ce contexte. | UN | وتدعم كوبا الجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في هذا المجال. |
L'élaboration de nouvelles règles de droit international de portée universelle doit se faire non pas dans le cercle restreint mais avec la participation de tous au sein de l'Assemblée générale de l'ONU ou dans le cadre des autres mécanismes diplomatiques usuels. | UN | ووضع أحكام جديدة من أحكام القانون الدولي، ذات نطاق عالمي، يجب ألا يحدث في دائرة محدودة، بل بمشاركة الجميع في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة أو من خلال الآليات الدبلوماسية العادية. |
Nous souhaitons exprimer notre soutien sans réserve aux efforts visant à avancer de façon significative dans les négociations en cours au sein de l'Assemblée générale pour l'adoption d'une convention globale sur la lutte contre le terrorisme, ainsi qu'une convention contre le terrorisme nucléaire. | UN | كما نود التأكيد على دعمنا الكامل لتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات الجارية في إطار الجمعية العامة لتبني اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Nous ne sommes pas convaincus que créer un comité exécutif, un comité directeur, un organe de sélection ou tout autre groupe éminent au sein de l'Assemblée générale rendrait cette dernière plus efficace. | UN | ونحن غير مقتنعين بأن إنشاء لجنة تنفيذية أو لجنة توجيه أو هيئة مختارة أو أية مجموعة متميزة أخرى في إطار الجمعية العامة سيجعل الجمعية أكثر فعالية. |
Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, | UN | " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي، المعقود في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا للقرار 61/149، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, | UN | وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي المعقود في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا لقرارها 61/149 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Rappelant également sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, dans laquelle elle a décidé de réunir dans son cadre, en 2009, une conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban , appelée ciaprès Conférence d'examen de Durban, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 61/149 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي قررت بموجبه الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي في عام 2009 في إطار الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان()، يشار إليه فيما بعد بمؤتمر ديربان الاستعراضي، |
La section A décrit les mesures prises par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi que les déclarations faites par le Bureau du Comité. | UN | القسم ألف يصف الإجراءات المتخذة في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات التي أصدرها مكتب اللجنة. |
Représentants d'organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales d'examen convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale | UN | ممثلو المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للمشاركة، بصفة مراقب، في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الاستعراضية الدولية التي تعقد في إطار الجمعية العامة |
Un autre représentant a signalé qu'il importait de fixer une date pour la fin des travaux du groupe afin que ces travaux ne se déroulent pas parallèlement au processus entrepris par l'Assemblée générale. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أهمية تحديد موعد للفريق لكي ينتهي من عمله حتى لا يعمل بالتوازي مع العملية الجارية في إطار الجمعية العامة. |
Nous décidons de lancer un processus de négociation intergouvernementale ouvert, transparent et inclusif qui relève de l'Assemblée générale pour définir le format et les modalités de fonctionnement du forum de haut niveau en vue d'en convoquer la première réunion au début de la soixante-huitième session de l'Assemblée. | UN | 86 - ونقرر أن نستهل في إطار الجمعية العامة عملية تفاوض حكومية دولية مفتوحة تتسم بالشفافية تشمل الجميع لتحديد شكل المنتدى الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية، توخيا لعقد أول منتدى رفيع المستوى في بداية الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont demandé de lancer un processus intergouvernemental sous l'Assemblée générale des Nations Unies (AGNU) pour négocier une stratégie globale du travail afin de traiter les hauts niveaux de chômage et du sous-emploi, spécialement entre les jeunes. | UN | 428 - ودعا رؤساء الدول والحكومات لإطلاق عملية حكومية دولية في إطار الجمعية العامة للأمم للتفاوض حول وضع استراتيجية عالمية للتوظيف من أجل التصدي لارتفاع مستويات البطالة وقلة التوظيف، خاصة في صفوف الشباب. |
L'une des missions de l'Organisation des Nations Unies consiste à entretenir cette coopération tant au moment de la réunion annuelle entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods que dans le cadre du dialogue de haut niveau mené à l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن أحد التحديات التي تواجه الأمم المتحدة هو متابعة هذا التعاون في كل من الاجتماع السنوي بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز والحوار الرفيع المستوى في إطار الجمعية العامة. |
Le Maroc a également proposé d'organiser, dans le cadre de l'Assemblée générale, une réunion de haut niveau sur l'investissement en Afrique. | UN | واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة. |