Les centres sont également chargés de coordonner l'exécution des activités régionales prévues dans le cadre de la campagne mondiale pour le désarmement et la réalisation des objectifs visés; | UN | وتتولى هذه المراكز أيضا مسؤولية تنسيق تنفيذ اﻷنشطة اﻹقليمية في إطار الحملة العالمية لنزع السلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتحقيق أهدافها؛ |
La publication et la diffusion de matériels d’information sur les droits de l’homme dans le cadre de la campagne mondiale d’information sur les droits de l’homme devraient être développées et renforcées. | UN | وينبغي توسيع نطاق عملية إصدار ونشر المواد الإعلامية الخاصة بحقوق الإنسان ودعمها في إطار الحملة العالمية لإعلام الجمهور في مجال حقوق الإنسان. |
Pas plus que d'autres régimes de la région qui soutiennent le terrorisme, le Liban n'est dispensé de l'obligation de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. | UN | إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي. |
Le Liban n'est pas plus dispensé que d'autres régimes de la région qui soutiennent le terrorisme d'honorer son obligation légale de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. | UN | والواقع أن لبنان، ليس في حِل هو والأنظمة الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة من الالتزامات القانونية بمكافحة الإرهاب، أسوة بأي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Le Liban et son gouvernement à Beyrouth ne sauraient se soustraire à l'obligation légale qui est la leur de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. | UN | وليس في استطاعة لبنان، أو حكومتـه في بيروت التنصل من التزاماتها بمكافحة الإرهاب، على غرار أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Liban, la Syrie et l'Iran ne sont pas exonérés de leurs obligations juridiques de lutter contre le terrorisme, comme tout autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. | UN | إن لبنان، وسوريا، وإيران، ليست في حل من التزاماتها القانونية بمكافحة الإرهاب، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي. |
q) Élaborer et mettre en oeuvre un programme global d'information sur les droits de l'homme dans le cadre de la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | )ف( وضع وتنفيذ برنامج عام للاعلام في مجال حقوق الانسان في إطار الحملة العالمية لﻹعلام الجماهيري لنصرة حقوق الانسان. |
À cet égard, sa délégation estime que l'Organisation des Nations Unies doit accorder une attention particulière à la protection des droits de l'enfant dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme et elle estime que l'UNICEF peut jouer un rôle important en abordant cette question dans ses documents de programmation stratégique. | UN | وقال إنه يرى، في هذا الصدد، أن الأمم المتحدة عليها أن تولي اهتماما كبيرا لحماية حقوق الطفل في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويعتقد أن اليونيسيف يمكن أن تقوم بدور هام، مع التعبير عن هذه المسألة في الوثائق البرنامجية والاستراتيجية الخاصة بها. |
Le Centre, de concert avec des responsables de l'Autorité palestinienne, a mené des campagnes pour la promotion de réformes juridiques favorisant les droits des femmes et a organisé diverses manifestations et campagnes en 2009, 2010, 2011 et 2012 dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | ونظمت المنظمة بالاشتراك مع مسؤولين في السلطة الفلسطينية حملة لتعزيز الإصلاح القانوني تأييدا لحقوق المرأة، واضطلعت بأنشطة وحملات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، و 2010 و 2011 و 2012 في إطار الحملة العالمية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Un portail Web interactif sur le VIH/sida et 14 lignes téléphoniques directes ont été mis en place pour les jeunes, et un ensemble d'activités ont été réalisées dans le cadre de la campagne mondiale contre le sida et de la Journée mondiale de la lutte contre le sida. | UN | وأنشئت بوابة تفاعلية على شبكة الويب() كما خصص 14 خطاً هاتفياً مباشراً للشباب، ونفذت مجموعة من الأنشطة في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإيدز واليوم العالمي لمكافحة الإيدز. |
c) ONU-Habitat a mené un autre projet de recherche dans le cadre de la campagne mondiale pour la bonne gestion urbaine en coopération avec l'Université de Venise et financé par le Gouvernement italien. Ce projet a permis de réaliser 10 études de cas consacrées aux politiques et pratiques urbaines traitant de la question des migrations internationales. | UN | (ج) مشروع بحثي آخر تم تنفيذه في إطار الحملة العالمية لشؤون الإدارة الحضرية بالتعاون مع جامعة البندقية وبتمويل من حكومة إيطاليا، والذي أسفر عن 10 دراسات حالة بشأن السياسات والممارسات الحضرية في مجال تناول الهجرة الدولية. |
- Solidarité avec Amnesty International : en février, projection du film Moolaadé réalisé par Ousmane Sembene sur l'excision, dans le cadre de la campagne mondiale < < Halte aux violences contre les femmes > > . 14 avril : Journée d'étude sur le thème < < Les femmes, droits humains et réalités. | UN | - التضامن مع منظمة العفو الدولية: في شباط/فبراير عرض الفيلم " مولادي " للمخرج عثمان سمبين عن الختان، في إطار الحملة العالمية " أوقفوا العنف ضد المرأة " . في 14 نيسان/أبريل: حلقة عمل موضوعها " المرأة، حقوق الإنسان والواقع: وجهات النظر المتعددة للعلوم الإنسانية والأديان " . |
Le Programme des Nations Unies sur le droit au logement, mis en route en avril 2002 par le Haut Commissariat et ONU-Habitat, permet aux deux organismes de s'efforcer ensemble, dans le cadre de la campagne mondiale des modes d'occupation du logement sûrs, de traiter des questions normatives et opérationnelles qui entrent en jeu dans la mise en œuvre de l'un des deux principaux objectifs du Programme pour l'habitat : un logement pour tous. | UN | والبرنامج المعني بحقوق الإسكان التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان/موئل الأمم المتحدة والذي استُهل في نيسان/أبريل 2002 هو مسعى مشترك من الوكالتين في إطار الحملة العالمية المعنية بضمان الحيازة قصد معالجة المسائل المعيارية والعملية التي تسهم في تحقيق واحد من الهدفين الرئيسيين لجدول أعمال الموئل هو توفير المأوى المناسب للجميع. |
En 2009, l'alphabétisation a reçu une impulsion avec l'organisation de la Campagne mondiale pour l'éducation de la Semaine d'action mondiale sur l'Éducation pour tous et la quatrième Conférence internationale sur l'éducation des adultes. | UN | وفي عام 2009، تلقت جهود محو أمية الكبار دفعةً تمثلت في تنظيم أسبوع العمل العالمي والمؤتمر الدولي السادس لتعليم الكبار في إطار الحملة العالمية للتعليم. |