L'enfant né hors mariage a les mêmes droits que l'enfant né dans le mariage. | UN | ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية. |
La responsabilité légale d'un enfant en tutelle né dans le mariage continue d'incomber à ses parents biologiques et n'est déléguée aux tuteurs qu'avec leur consentement. | UN | فالطفل الموصى عليه، هو طفل مولود في إطار الزوجية وبالتالي فإن المسؤولية القانونية عليه تظل دائماً في أيادي الوليين الطبيعيين ولا يتمّ التفويض بها إلى الوصيين إلا بموافقة الوالدين الطبيعيين. |
Il recommande en outre de modifier la législation nationale en vue de garantir expressément à l'enfant adopté et à l'enfant né hors mariage le bénéfice des mêmes droits que l'enfant né dans le mariage en matière d'héritage. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل التشريعات الوطنية كي تضمن صراحةً تمتع الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بنفس حقوق الإرث التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الزوجية. |
En conséquence, même dans le cadre du mariage et d'une relation durable, il peut arriver que des rapports sexuels protégés soient impossibles. | UN | وبناءً على ذلك فقد لا يكون من الممكن ممارسة جنس آمن حتى في إطار الزوجية والعلاقات الطويلة الأجل. |
L'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes définit clairement le cadre du mariage et des rapports familiaux, qui s'appuie sur les principes jumeaux de la liberté de choix et de l'égalité dans le mariage. | UN | وتضع المادة 16 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إطاراً واضحاً للزواج والعلاقات العائلية، يستند إلى المبدأين المتلازمين، وهما حرية اختيار الزوج والمساواة في إطار الزوجية. |
50. Criminaliser tous les actes de violence sexuelle et le viol dans le mariage (Espagne); | UN | 50- تجريم جميع أفعال العنف الجنسي والاغتصاب في إطار الزوجية (إسبانيا)؛ |
51. Criminaliser le viol dans le mariage (France); | UN | 51- تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية (فرنسا)؛ |
60. Le Code de la famille et de la tutelle est le principal texte juridique qui codifie les règles inscrites dans la Constitution concernant le bien-être de l'enfant et l'égalité en droits des enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage. | UN | 60- وقانون الأسرة والحضانة هو الصك القانوني الرئيس الذي يُدوِّن القواعد المكرسة في الدستور المتعلقة برفاه الطفل وبالمساواة بين الأطفال في الحقوق، سواء أوُلدوا في إطار الزوجية أم خارج ذلك الإطار. |
98. Le Comité recommande que les termes < < enfants légitimes > > et < < enfants naturels > > , qui figurent dans le Code civil, soient remplacés par les expressions < < enfants nés dans le mariage > > et < < enfants nés hors mariage > > , respectivement. | UN | 98- وتوصي اللجنة بأن يستعاض عن مصطلحي الأطفال " الشرعيين " والأطفال " الطبيعيين " في القانون المدني " بالأطفال المولودين في إطار الزوجية " و " الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية " على التوالي. |
2.8 Le PTI a recommandé que la définition du viol soit élargie de telle manière que le viol au moyen d'un objet soit érigé en délit et que le viol dans le mariage constitue un délit. | UN | 2-8 وقد اقترح المركز توسيع تعريف الاغتصاب لكفالة اعتبار استخدام أداة في الانتهاك الجنسي جريمة، والاغتصاب في إطار الزوجية جنحة. |
37. Le Comité recommande que les termes < < enfants légitimes > > et < < enfants naturels > > qui figurent dans le Code civil soient remplacés par les expressions < < enfants nés dans le mariage > > et < < enfants nés hors mariage > > , respectivement. | UN | 37- وتوصي اللجنة بأن يستعاض عن مصطلحي الأطفال " الشرعيين " والأطفال " الطبيعيين " في القانون المدني ب " الأطفال المولودين في إطار الزوجية " و " الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية " على التوالي. |
3. Les parents doivent prêter assistance dans tous les domaines à leurs enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors de celui-ci, pendant leur minorité et dans les autres cas que la loi déterminera. | UN | 3- يقدِّم الآباء المساعدة من كل نوع لأطفالهم سواء ولدوا في إطار الزوجية أو خارجه طالما كانوا قصَّراً وفي ظروف أخرى ينطبق عليها القانون. |
Les Tonga sont d'avis que le droit tongan accorde aux enfants abandonnés nés dans le mariage les mêmes droits et protections qu'à ceux nés hors mariage. | UN | 20- وتعتقد تونغا أن قانونها يعطي الأطفال المتخلَّى عنهم المولودين في إطار الزوجية نفس الحقوق وأنواع الحماية المعطاة للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
c) La pression de la famille d'origine pour rester dans le mariage et tolérer les violences; | UN | (ج) الضغط من الأسرة الأصلية للبقاء في إطار الزوجية وتحمل الإيذاء؛ |
Toutefois, les Tonga considèrent qu'un enfant né dans le mariage peut être confié aux soins et à la garde d'adultes tiers en vertu d'une mesure de placement sous tutelle jusqu'à ses 18 ans tout en restant officiellement l'enfant de ses parents biologiques, sans qu'il puisse faire l'objet d'une adoption plénière faisant de lui l'équivalent d'un enfant biologique de ses nouveaux tuteurs. | UN | 21- ومع ذلك، تسلِّم تونغا بأن من الممكن إيداع طفل مولود في إطار الزوجية تحت رعاية ووصاية شخص بالغ آخر بموجب ترتيبات الوصاية،حتى سن الثامنة عشرة ومع ذلك يظلّ مسجَّلاً كطفل لوالديه الطبيعيين، ولكن لا يجوز للوصييْن الجديدَيْن تبنّي مثل هذا الطفل تبنياً تاماً كما لو كان طفلاً طبيعياً. |
14. M. Malambugi confirme qu'il existe une loi sur le mariage, adoptée en 1971, en vertu de laquelle les biens acquis dans le cadre du mariage sont la propriété commune des deux conjoints. | UN | ٤١- وأكد السيد مالامبوغي أن هناك قانوناً خاصاً بالزواج اعتمد سنة ١٧٩١، ينص على أن اﻷموال المكتسبة في إطار الزوجية تكون ملكا مشتركا بين الزوجين. |
32. Le Comité invite l'État partie à envisager d'amender le Code des personnes et de la famille afin de garantir l'égalité pleine entre les enfants nés dans le cadre du mariage et les enfants nés hors mariage, et de supprimer du langage juridique l'expression < < enfants légitimes > > . | UN | 32- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في تعديل قانون الأشخاص والأسرة من أجل كفالة المساواة التامة بين الأطفال المولودين في إطار الزوجية والأطفال المولودين خارج هذا الإطار، وأن تلغي من اللغة القضائية تعبير " الأطفال غير الشرعيين " . |
27. Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que < < enfants légitimes > > et < < enfants naturels > > et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que < < enfants nés dans le cadre du mariage > > et < < hors mariage > > . | UN | 27- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العدول عن استعمال مفهومي الأطفال " الشرعيين " والأطفال " الطبيعيين " في اللغة القانونية وتطلب إليها النظر في اعتماد عبارات أخرى مثل " الأطفال المولودين في إطار الزوجية " و " الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية " . |
81.28 Donner aux enfants abandonnés nés de parents mariés les mêmes droits et protections qu'aux enfants nés hors mariage (États-Unis d'Amérique). | UN | 81-28- إعطاء الأطفال المُتخلى عنهم المولودين في إطار الزوجية نفس الحقوق وأنواع الحماية المعطاة للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (الولايات المتحدة الأمريكية). |