Le Département tient à rappeler à toutes les missions de maintien de la paix qu'elles doivent prendre les mesures voulues pour remédier autant que possible aux insuffisances relevées par les commissaires aux comptes en ce qui concerne l'achat et la livraison de matériel destiné aux projets au titre des fonds d'affectation spéciale. | UN | وأن الإدارة ستذكِّر جميع بعثات حفظ السلام باتخاذ تدابير مناسبة للقضاء إلى أقصى حد ممكن على أوجه الضعف التي لاحظها مراجعو الحسابات في شراء وتسليم مدخلات المشاريع المنفذة في إطار الصناديق الاستئمانية. |
69. Les dépenses que les organes consultatifs ci-après ont recommandé d'engager au titre des fonds suivants ont été approuvées au nom du Secrétaire général : | UN | ٦٩ - وأُقرت، نيابة عن اﻷمين العام، التوصيات المقدمة من الهيئات الاستشارية بشأن المبالغ المراد إنفاقها في إطار الصناديق التالية: |
Ce chiffre comprend les contributions des gouvernements, les revenus des placements, les dons privés et d'autres revenus divers ainsi que des ajustements mais ne comprend pas toutes les contributions reçues des donateurs pour des projets déterminés ou des activités entreprises au titre de fonds d'affectation spéciale. | UN | ويشمل هذا الرقم مساهمات الحكومات، وإيرادات وتسويات متنوعة أخرى، غير أنه لا يشمل جميع المساهمات المتلقاة من المانحين لتمويل مشاريع وأنشطة خاصة في إطار الصناديق الاستئمانية. |
Ce chiffre comprend les contributions des gouvernements, les revenus d'investissements, les dons privés et divers ajustements; il ne comprend pas toutes les contributions reçues des donateurs à des fins spécifiques au titre de fonds d'affectation spéciale. | UN | ويشمل هذا الرقم مساهمات من الحكومات، وإيرادات الاستثمار، ومنحا خاصة، وتسويات متنوعة أخرى؛ غير أنه لا يشمل جميع المساهمات المتلقاة من المانحين لمشاريع وأنشطة معينة في إطار الصناديق الاستئمانية. |
Les ressources collectées dans le cadre des fonds existants au niveau national ne sont généralement pas toujours versées dans ces fonds; | UN | الموارد التي يتم جمعها في إطار الصناديق الموجودة على المستوى الوطني لا تودع في هذه الصناديق في معظم الأحيان؛ |
Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Le HCR devrait comptabiliser toutes les contributions du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux au titre des comptes d'affectation spéciale, ce qui faciliterait le suivi et la justification de leur emploi. | UN | 44 - ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة. |
La possibilité que des paiements anticipés créent des difficultés dans certaines organisations a été évoquée, et une critique a été émise à propos de l'assurance à contracter pour les activités entreprises dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Tous les fonds reçus sont déposés sur des comptes bancaires ouverts au nom de l'UNICEF, y compris les fonds versés au titre des fonds d'affectation spéciale, et comptabilisés comme disponibilités. | UN | 17 - تودع جميع الأموال المحصَّلة، بما فيها الأموال الداخلة في إطار الصناديق الاستئمانية، في حسابات اليونيسيف المصرفية، وتدرج كحيازات نقدية. |
Le Comité consultatif a été informé du fait que, pour l'exercice biennal 2006-2007, une diminution globale de 72 postes était proposée au titre des fonds d'affectation spéciale. | UN | 12 - وقد أُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن خفضاً إجمالياً قدره 72 وظيفة قد أُقترِح في إطار الصناديق الاستئمانية للفترة 2006 - 2007. |
Tous les fonds reçus sont déposés sur des comptes bancaires ouverts au nom de l'UNICEF, y compris les fonds versés au titre des fonds d'affectation spéciale, et comptabilisés comme disponibilités. | UN | 17 - تودع جميع الأموال المحصلة في حسابات اليونيسيف المصرفية، بما فيها الأموال الداخلة في إطار الصناديق الاستئمانية، وتدرج كموجودات نقدية. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement a absorbé 213 millions de dollars, soit 35 % des 606 millions de dollars perçus en 2006 au titre des fonds d'affectation multidonateurs. | UN | وبلغت قيمة الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية 213 مليون دولار أو 35 في المائة من المبلغ الذي تم تلقيه في سنة 2006 في إطار الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين وهو 606 من ملايين الدولارات. |
Depuis 1993, et comme expliqué dans la note 2 relative aux états financiers, le CCI a conservé une réserve d'exploitation d'un montant de 1 087 815 dollars au titre des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique, afin de faire face aux imprévus, notamment aux dépenses liées à la cessation de service d'experts. | UN | 22 - منذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 2 على البيانات المالية، احتفظ مركز التجارة الدولية باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 815 087 1 دولارا، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء. |
52. Étant donné les insuffisances relevées dans la planification et l'exécution des projets exécutés au titre de fonds d'affectation spéciale, le Comité a examiné également les projets exécutés au titre du Fonds pour l'environnement. | UN | ٥٢ - بالنظر إلى نواحي القصور التي لوحظت في تخطيط وتنفيذ المشاريع الداخلة في إطار الصناديق الاستئمانية، وسع المجلس فحصه ليشمل المشاريع الداخلة في إطار صندوق البيئة. |
Ce chiffre comprend les contributions des gouvernements, les revenus d'investissement, les dons privés et d'autres revenus divers ainsi que des ajustements; toutefois, ce chiffre ne comprend pas les contributions reçues des donateurs pour des projets déterminés ou des activités au titre de fonds d'affectation spéciale. | UN | ويشمل هذا الرقم المساهمات من الحكومات، وإيرادات الاستثمار والمنح الخاصة وإيرادات وتسويات متنوعة أخرى، غير أنه لا يشمل جميع المساهمات المتلقاة من المانحين لمشاريع وأنشطة محددة في إطار الصناديق الاستئمائية. |
Le Comité note également que des Volontaires des Nations Unies ont participé à des activités de maintien de la paix et à des activités humanitaires au titre de fonds d'affectation spéciale (290 volontaires sur 2 085 au 31 décembre 1993). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مشاركة اخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة في أنشطة حفظ السلم واﻷنشطـــة اﻹنسانية في الميدان في إطار الصناديق الاستئمانية )٢٩٠ متطوعا من جملة ٠٨٥ ٢ متطوعا حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. |
L'appellation < < autres ressources > > désigne a) les contributions en espèces versées directement au Programme au titre de fonds d'affectation spéciale, d'autres arrangements de cofinancement et des comptes de financement intégral, ainsi que du budget biennal d'appui; et b) les missions de Volontaires directement financées par les institutions et les partenaires du Programme. | UN | وتتعلق " الموارد الأخرى " بما يلي: (أ) المساهمات النقدية في برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إطار الصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف، وترتيبات التمويل الكامل، وميزانية الدعم لفترة السنتين؛ (ب) والقيمة المالية لمهام المتطوعين التابعين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والتي تُقَّيد مباشرة على حساب الوكالات والشركاء. |
Selon le plan d'action, le centre d'information sur l'égalité entre les sexes sera créé en tant que projet pilote ayant pour objectif d'appuyer des mesures dans le cadre des fonds structurels. | UN | وطبقا لخطة العمل سيتم إنشاء مركز المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين كمشروع تجريبي يدعم التدابير التي تُتَّخذ في إطار الصناديق الهيكلية. |
La délégation syrienne salue les efforts de l'ONUDI pour évaluer le secteur des PME dans ce pays et les moyens de le développer, ainsi que pour l'aider à protéger l'environnement grâce à des projets élaborés dans le cadre des fonds multilatéraux relevant du Protocole de Montréal. | UN | وأضاف ان وفده ينوه بجهود اليونيدو في تقييم قطاع مشاريع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلد، وإيجاد السبل لتطويره، ومساعدتها في حماية البيئة من خلال المشاريع التي صيغت في إطار الصناديق المتعددة الأطراف بموجب بروتوكول مونتريال. |
Le programme d'action national mis en œuvre au titre du nouveau fonds < < Asile, migration et intégration > > pour la période 2014-2020 (promu par l'UE dans le cadre des fonds européens) est en cours de finalisation. | UN | 26- ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على برنامج العمل الوطني للصندوق الجديد لشؤون اللجوء والهجرة والاندماج 2014-2020 (الذي يشرف عليه الاتحاد الأوروبي في إطار الصناديق الأوروبية). |
Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
44. Le HCR devrait comptabiliser toutes les contributions du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux au titre des comptes d'affectation spéciale, ce qui faciliterait le suivi et la justification de leur emploi. | UN | 44- ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة. |
La possibilité que des paiements anticipés créent des difficultés dans certaines organisations a été évoquée, et une critique a été émise à propos de l'assurance à contracter pour les activités entreprises dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
56. Comme signalé ci-dessus, des problèmes analogues ont été relevés dans le cas des projets relevant des fonds d'affectation spéciale. | UN | ٥٦ - وكما أشير إليه أعلاه، فقد لوحظت أيضا مشاكل مماثلة بالنسبة للمشاريع الداخلة في إطار الصناديق الاستئمانية. |