"في إطار الفريق العامل المعني" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du Groupe de travail sur
        
    • au Groupe de travail sur
        
    • par le Groupe de travail sur
        
    • par le Groupe de travail chargé de
        
    • au sein du Groupe de travail chargé
        
    • sous les auspices du Groupe de travail
        
    L'Initiative Diamants et développement a continué de promouvoir la tenue de discussions sur la mécanisation au sein du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale. UN كما واصلت مبادرة تطوير قطاع الماس بذل الجهود من أجل مواصلة المناقشات المتعلقة بالميكنة، وذلك في إطار الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني.
    Les bonnes pratiques et les enseignements tirés pourraient être examinés au sein du Groupe de travail sur les armes à feu. UN ويمكن مناقشة هذه الاستنتاجات بصدد الممارسات الجيِّدة والدروس المستخلصة في إطار الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية.
    Les mesures de confiance font présentement l'objet de discussions et de négociations au sein du Groupe de travail sur la sécurité régionale et la maîtrise des armements, qui suscitent les espoirs des parties aux négociations. UN إن تدابير بناء الثقة تناقش حاليا ويتفاوض بشأنها في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، الذي تعلق عليه اﻷطراف المتفاوضة آمالها.
    M. Bengoa était d'avis que les concepts, théories et politiques évoqués au cours de la réunion devaient également être examinés au Groupe de travail sur les minorités. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المفاهيم والنظريات والسياسات التي أُثيرت خلال هذا الاجتماع في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات أيضا.
    Il a également tiré parti d'échanges de vues et du partage d'informations avec l'Équipe spéciale, notamment sur les futures activités d'intérêt commun telles que celles menées par le Groupe de travail sur la prévention des attentats à l'arme de destruction massive et les interventions en cas d'attentat et le Groupe de travail sur la gestion des frontières dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. UN واستفاد أيضا خبراء اللجنة من مختلف المناقشات وتبادل المعلومات مع فرقة العمل، بما في ذلك بشأن الأنشطة المقبلة ذات الاهتمام المشترك، مثل تلك التي تُجرى في إطار الفريق العامل المعني بمنع الهجمات الإرهابية بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها، والفريق العامل المعني بإدارة الحدود فيما يخص مكافحة الإرهاب.
    2. Le secrétariat transmettra ensuite toutes les questions et/ou observations à l'État examiné, au plus tard dix jours ouvrables avant la date de l'examen par le Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel. UN 2- بعد ذلك تحيل الأمانة جميع المسائل و/أو القضايا إلى الدولة موضع الاستعراض في أجل أقصاه 10 أيام عمل قبل موعد الاستعراض في إطار الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    17. La délégation roumaine appuie les efforts déployés par d'autres délégations au sein du Groupe de travail chargé d'examiner l'application de l'Article 50. UN ١٧ - ويؤيد وفد رومانيا الجهود التي بذلتها وفود أخرى في إطار الفريق العامل المعني بالنظر في تطبيق المادة ٥٠.
    Le système des Nations Unies ne dispose apparemment pas d'autres organes où les questions des minorités sont traitées de manière aussi approfondie qu'au sein du Groupe de travail sur les minorités (SousCommission). UN ويبدو أنه لا يوجد في الأمم المتحدة أي محفل آخر يعالج قضايا الأقليات بنفس التركيز الذي تُعالَج به في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Pour l'élaboration des rapports périodiques, les organisations de la société civile et les institutions de l'État collaborent activement au sein du Groupe de travail sur les droits civils et politiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 3 du rapport. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير.
    Activités de lobbying au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, à la Commission des droits de l'homme et à l'Instance permanente sur les questions autochtones de l'Organisation des Nations Unies. De 1987 à 1993: UN العمل على كسب الدعم في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وفي اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي لجنة حقوق الإنسان، وفي محفل الأمم المتحدة الدائم للسكان الأصليين.
    1985-: Activités de lobbying au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et à l'Instance permanente sur les questions autochtones de l'Organisation des Nations Unies. UN منذ عام 1985: الاضطلاع بأنشطة ضاغطة في إطار الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، الأمم المتحدة
    La Réunion a décidé d'examiner cette question plus avant au sein du Groupe de travail sur les questions financières et budgétaires. UN 51 - وقرر الاجتماع مواصلة النظر في تلك المسألة في إطار الفريق العامل المعني بالمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية.
    Une feuille de route concernant la gestion des connaissances a été mise au point en collaboration avec les différents départements et bureaux ainsi qu'à la suite de discussions au sein du Groupe de travail sur la gestion des connaissances, avec l'assistance d'experts en la matière. UN 56 - وتم الانتهاء من وضع خريطة طريق لإدارة المعارف عن طريق التعاون بين الإدارات والمكاتب، والمناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل المعني بإدارة المعارف وبمساعدة من خبراء في مجال إدارة المعارف.
    La protection des enfants touchés par des crises et des conflits armés était effectivement une préoccupation générale, et il importait de souligner à cet égard le rôle joué par l'UNICEF au sein du Groupe de travail sur la protection des enfants, sans compter que la protection de l'enfance était une composante importante des Devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants dans l'action humanitaire. UN وفي معرض اعترافها بالاهتمام الواسع النطاق لحماية الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ ومن النزاعات المسلحة، سلطت رئيسة حماية الطفل الضوء على دور المنظمة في إطار الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، وأشارت إلى أن حماية الطفل جزء هام من التزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية.
    La protection des enfants touchés par des crises et des conflits armés était effectivement une préoccupation générale, et il importait de souligner à cet égard le rôle joué par l'UNICEF au sein du Groupe de travail sur la protection des enfants, sans compter que la protection de l'enfance était une composante importante des Devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants dans l'action humanitaire. UN وفي معرض اعترافها بالاهتمام الواسع النطاق لحماية الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ ومن النزاعات المسلحة، سلطت رئيسة حماية الطفل الضوء على دور المنظمة في إطار الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، وأشارت إلى أن حماية الطفل جزء هام من التزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية.
    Assumant la présidence du mois, le Bangladesh a soumis au Groupe de travail sur la documentation et les procédures cinq projets de notes sur l'amélioration de certains aspects de la documentation et des procédures du Conseil. UN قدمت بنغلاديش، بوصفها تتولى الرئاسة لهذا الشهر، في إطار الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات، خمسة مشاريع مذكرات تقترح تحسين بعض الجوانب المتعلقة بوثائق المجلس وإجراءاته.
    Assumant la présidence du mois, le Bangladesh a soumis au Groupe de travail sur la documentation et les procédures cinq projets de notes sur l'amélioration de certains aspects de la documentation et des procédures du Conseil. UN قدمت بنغلاديش بوصفها تتولى الرئاسة لهذا الشهر، في إطار الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات، خمسة مشاريع مذكرات تقترح تحسين بعض الجوانب المتعلقة بوثائق المجلس وإجراءاته.
    Les organisations des populations autochtones peuvent également le faire selon les modalités qui ont été retenues au Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب، وفقا للإجراءات التي طبقت في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    7. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 7- أُعدّ في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء، ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    12. Conformément à la résolution 2004/15 de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, le Conseil a été informé que le thème principal retenu pour 2005 par le Groupe de travail sur les populations autochtones était: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels > > . UN 12- وفقاً لقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2004/15، أُعلِم المجلس بأن الموضوع الرئيسي الذي سيناقَش في عام 2005 في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين هو " الشعوب الأصلية وحماية المعارف التقليدية " .
    2. Le secrétariat transmettra ensuite toutes les questions et/ou observations à l'État examiné, au plus tard dix jours ouvrables avant la date de l'examen par le Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel. UN 2- بعد ذلك تحيل الأمانة جميع المسائل و/أو القضايا إلى الدولة موضع الاستعراض في أجل أقصاه 10 أيام عمل قبل موعد الاستعراض في إطار الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    6. Le dialogue prévu dans le cadre de l'examen ne se déroulera qu'au sein du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel. UN 6- لا يجري الحوار التفاعلي المتعلق بممارسة الاستعراض الدوري الشامل إلا في إطار الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    En décembre 2009, le Royaume-Uni a adressé une note à la République d'Argentine dans laquelle il se déclarait disposé à reprendre le dialogue entre militaires sous les auspices du Groupe de travail sur les questions relatives à l'Atlantique Sud. UN وقد تبادلت المملكة المتحدة ورقة مع جمهورية الأرجنتين في كانون الأول/ديسمبر 2009 أشارت فيها إلى استعداد المملكة المتحدة لاستئناف المناقشات العسكرية في إطار الفريق العامل المعني بجنوب المحيط الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus