La location de ces locaux est financée au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | ويتم تغطية إيجار أماكن العمل المؤقتة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Au 1er janvier 2013, les visites audioguidées ne seront plus offertes en raison de la fermeture du bâtiment de l'Assemblée générale, le 1er avril 2013, au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2013، لم تعد الجولات السمعية متاحة بسبب الإغلاق المتوقع لمبنى الجمعية العامة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في 1 نيسان/أبريل 2013. |
Dates d'achèvement prévues pour les trois principaux bâtiments visés dans le plan-cadre d'équipement | UN | المواعيد المتوقعة لإكمال المباني الرئيسية الثلاثة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Un autre participant a évoqué les relations du Conseil de sécurité avec la presse, mentionnant des plaintes relatives aux nouvelles règles mises en place du fait des travaux liés au Plan-cadre d'équipement et au déménagement provisoire de la salle du Conseil. | UN | وطرح مشارك آخر مسألة علاقة مجلس الأمن مع الصحافة، مستشهداً بشكاوى من الأنظمة الجديدة المطبقة بسبب العمل الجاري في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر ونقل مكان قاعة المجلس مؤقتاً. |
La mise en place du système et la création du nouveau centre audiovisuel permanent dans le cadre des rénovations prévues par le plan-cadre d'équipement ont considérablement modifié le cycle de vie des enregistrements audiovisuels au Siège. | UN | وأفضى تنفيذ هذا النظام وإنشاء مرافق البث الدائمة الجديدة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى عدة تغييرات أُدخلت على دورة حياة التسجيل السمعي البصري في المقر. |
La nouvelle proposition limiterait les risques et assurerait la continuité prévue par le plan-cadre. | UN | ومن شأن هذا المقترح أن يحد من المخاطر ويضمن استمرارية الأعمال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les améliorations apportées aux procédures du service d'assistance et la priorité donnée aux services demandés au titre du plan-cadre d'équipement ont contribué à l'efficacité des services de gestion des locaux. | UN | وقد ساهمت التحسينات في إجراءات مكتب المساعدة وإعطاء الأولوية للخدمات التي تُطلب في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في توفير خدمات إدارة المرافق بكفاءة. |
Le Comité consultatif estime que le montant des dépenses d'entretien au Siège devrait diminuer alors que le complexe de l'Organisation subit des travaux de réfection au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | حادي عشر - 9 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تخفيض الاحتياجات اللازمة للصيانة في المقر خلال الفترة التي يجري فيها تجديد المجمع في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les deux systèmes font partie de l'ensemble plus large des systèmes audiovisuels qui sont déployés dans le périmètre au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | ويشكّل هذان النظامان جزءا من منظومة أوسع نطاقا من النظم السمعية - البصرية على نطاق حرم المقر يجري تنفيذها في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
En réponse à ces questions, le Comité a reçu le tableau suivant, qui montre le coût des baux pour les locaux transitoires au titre du plan-cadre d'équipement. Tableau 2 | UN | 38 - وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، الجدول أدناه الذي يبين تكاليف إيجار الحيز المؤقت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
(au titre du plan-cadre d'équipement) | UN | التأمين ضد مخاطر البناء (في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر) |
Les bâtiments du Secrétariat font l'objet de la rénovation prévue dans le plan-cadre d'équipement. | UN | 899 - لا يزال مجمع الأمانة العامة قيد التجديد في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le Comité consultatif souligne également qu'il faut veiller à ce que le personnel sous-traitant ayant travaillé de longues années bénéficie de la possibilité de suivre un recyclage pour exploiter les nouveaux systèmes prévus dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة كفالة إتاحة الفرصة لإعادة تدريب الموظفين المتعاقدين الذين خدموا المنظمة على مدى سنوات عديدة على تشغيل النظم الجديدة المقررة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Il a été informé que les locaux à usage de bureaux pour le personnel en poste dans les missions politiques spéciales administrées par le Département des affaires politiques n'avaient pas été pris en compte dans le contexte du déménagement du Département prévu dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن مباني مكاتب الموظفين الحاليين للبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية لم ينظر فيها في سياق عملية نقل هذه الإدارة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي يغطي الحيز المكتبي لموظفي الإدارة ذاتها. |
Une fois la rénovation de la tour du Secrétariat achevée conformément au Plan-cadre d'équipement et après le retour du personnel sur place, le Bureau des services centraux d'appui a effectué une étude sur la superficie de bureaux disponible pour optimiser le taux d'occupation et éviter que des postes de travail restent inoccupés. | UN | 24 - وبعد الانتهاء من تجديد مبنى الأمانة العامة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر وعودة الموظفين إلى أماكن العمل، أجرى مكتب خدمات الدعم المركزية مسحا للحيز المكتبي المتاح لضمان شغله على الوجه الأمثل والتقليل من الأماكن الشاغرة عن طريق تخصيص حيز العمل المتاح. |
Le Comité formule des observations concernant l'ajustement de certaines dépenses et souligne qu'il importe de présenter des informations claires et détaillées concernant l'effet, sur les ressources nécessaires, des mesures relatives aux voyages prescrites par l'Assemblée générale dans plusieurs résolutions successives ainsi que des dépenses extraordinaires et imprévues au titre au Plan-cadre d'équipement. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية قدمت ملاحظات على تعديلات معينة في النفقات، وشدد على الحاجة إلى توفير معلومات واضحة ومفصلة بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتعلقة بالسفر التي صدر بها تكليف في قرارات متعاقبة للجمعية العامة، فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد وبالتكاليف المخصصة وغير المتوقعة المرتبطة بذلك في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
sur les réunions devant se tenir au Siège 20. La première phase de la rénovation du complexe du Siège prévue par le plan-cadre d'équipement est en cours. | UN | 20 - دخلت الآن المرحلة الأولى من تجديد مجمع مباني المقر في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر طور التنفيذ. |
L'objectif prévu a été dépassé en raison de l'augmentation du nombre de demandes de la part des utilisateurs en conséquence des changements de lieu d'implantation prévus par le plan-cadre d'équipement et de la dispersion du personnel du Siège dans des locaux divers. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد طلبات المستعملين نتيجة نقل المكاتب في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر ووجود موظفين في شتى المواقع في المقر |
La nouvelle proposition limiterait les risques et assurerait la continuité prévue par le plan-cadre. | UN | ومن شأن هذا المقترح أن يحد من المخاطر ويضمن استمرارية الأعمال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |