"في إطار المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de projets
        
    • dans le cadre des projets
        
    • au titre des projets
        
    • au titre de projets
        
    • aux projets
        
    • dans les projets
        
    • à des projets
        
    Diverses formules de microcrédit ont été appliquées sous la forme d'actions pilotes dans le cadre de projets liés aux programmes de développement rural. UN وقد نُفذت خطط مختلفة للقروض الصغيرة كدراسات استطلاعية في إطار المشاريع التي تنفذ في نطاق برامج تطوير الحياة الريفية.
    Les travaux du Conseil exécutif du mécanisme ont suffisamment progressé pour que les activités planifiées dans le cadre de projets soient enregistrées. UN وأعمال المجلس التنفيذي لهذه الآلية قد تقدمت إلى حدِِّ يكفي لتسجيل الأنشطة المخططة في إطار المشاريع.
    Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. UN كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Des réunions seront organisées dans le cadre des projets opérationnels pertinents UN ستنظم الاجتماعات في إطار المشاريع الميدانية ذات الصلة
    Les fonds inscrits au titre des projets opérationnels correspondent aux dépenses estimatives afférentes au portefeuille de projets prévu par le Département au titre des activités de coopération technique. UN الأموال المبينة في إطار المشاريع التنفيذية تمثل حافظة المشاريع المقدرة التي تتوقعها الإدارة لأنشطة التعاون التقني.
    Les données significatives concernant les nouveaux services prêtés par l'UNOPS en 1999 au titre de projets exécutés par des moyens nationaux figurent aux paragraphes 23 et 24. UN ويرد في الفقرتين 23 و 24 وصف للخدمات الجديدة التي قدمها المكتب في عام 1999 في إطار المشاريع المنفذة وطنيا.
    Des activités de développement de substitution ont également été exécutées dans le cadre de projets prioritaires financés à l’aide de fonds extrabudgétaires. UN وقد منحت اﻷولوية لﻷنشطة اﻹنمائية البديلة التي جرى الاضطلاع بها في إطار المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    ii) Formation de groupe dans le cadre de projets statistiques régionaux, y compris l’élaboration de la documentation et la participation à des réunions régionales, des ateliers de formation et des séminaires sur les statistiques. UN ' ٢` التدريب الجماعي في إطار المشاريع اﻹحصائية اﻹقليمية، ويشمل ذلك إعداد المدخلات والاشتراك في الاجتماعات اﻹحصائية اﻹقليمية والحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    ii) Formation de groupe dans le cadre de projets statistiques régionaux, y compris l’élaboration de la documentation et la participation à des réunions régionales, des ateliers de formation et des séminaires sur les statistiques. UN ' ٢ ' التدريب الجماعي في إطار المشاريع اﻹحصائية اﻹقليمية، ويشمل ذلك إعداد المدخلات والاشتراك في الاجتماعات اﻹحصائية اﻹقليمية والحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    Certains rapports mentionnent également la coopération internationale dans le cadre de projets régionaux tels que le Programme écologique pour la mer Caspienne et le Programme régional européen sur la sécheresse. UN وتذكر بعض التقارير أيضاً التعاون الدولي في إطار المشاريع الإقليمية، من قبيل البرنامج الإيكولوجي لبحر قزوين وفرقة العمل الإقليمية الأوروبية المعنية بالجفاف.
    À cet égard, des bourses et des transferts de fonds ont donné une impulsion majeure à l'éducation des filles dans le cadre de projets financés par la Banque mondiale au Bangladesh, au Malawi et au Pakistan. UN وفي هذا الصدد، أعطت الإعانات المالية والتحويلات النقدية زخما قويا لتعليم الفتيات في إطار المشاريع المموَّلة من البنك الدولي في باكستان، وبنغلاديش، وملاوي.
    Ces programmes devraient également encourager la mise en commun des ressources dans le cadre de projets transfrontières et la réalisation de programmes conjoints d'évaluation et de surveillance du processus de désertification. UN وينبغي أن تشجع هذه البرامج أيضاً تجميع الموارد في إطار المشاريع العابرة للحدود وتنفيذ البرامج المشتركة لتقييم ورصد عملية التصحر.
    L'appui fourni par le PNUD dans le cadre des projets aura notamment pour objet de remédier à ces lacunes. UN ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه.
    Ces activités seront réalisées dans le cadre des projets existants de remise en état et de développement exécutés par d’autres organismes. UN وسوف تنفذ تلك اﻷنشطة في إطار المشاريع الحالية ﻹعادة التأهيل والتنمية التي تنفذها وكالات أخرى.
    dans le cadre des projets, l'ONUDC publiera, au début de l'année 2013, des rapports contenant un diagnostic juridique. UN وسينشر المكتب، في إطار المشاريع المذكورة، تقارير تشخيص قانوني في أوائل عام 2013.
    Indiquer le total des montants approuvés pour financement dans le cadre des projets approuvés. UN قدم مجموع المبالغ المعتمدة للحصول على تمويل في إطار المشاريع التي تمت الموافقة عليها.
    En application de nouvelles procédures, le programme n'est plus examiné que dans ses grandes lignes au siège; en outre, les représentants peuvent désormais réaménager avec plus de liberté les dépenses budgétaires dans le cadre des projets opérationnels. UN ووفقا لﻹجراءات الجديدة، حدث تخفيض في مستوى تفاصيل البرامج التي تستعرض في المقر؛ كما تم منح الممثلين مرونة أكبر في إعادة توزيع بنود الميزانية في إطار المشاريع التنفيذية.
    Cette évolution reste à confirmer, mais on estime que plus de 30 % des activités au titre des projets exécutés par les pays seront confiées aux organisations pour leur réalisation. UN وفي حين أن هذا الاتجاه يحتاج للتأكيد، فالمقدر أن ما يزيد عن ٣٠ في المائة من اﻷنشطة في إطار المشاريع المنفذة وطنيا سيوكل تنفيذها للوكالات، ومقابل ٥١ في المائة خلال الدورة الرابعة.
    Au 30 juin 1995, la valeur des projets en cours financés au titre des projets d'infrastructure et des projets spéciaux était de 16,4 millions de dollars. UN وبتاريخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بلغت قيمة المشاريع الجارية المموﱠلة في إطار المشاريع الانشائية والخاصة ١٦,٤ مليون دولار.
    Le fonds complète le travail des coopératives d'épargne et de crédit établies au titre de projets de coopération avec des partenaires tels que le Canada et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويأتي الصندوق استكمالا لعمل تعاونيات الادخار والائتمان المنشأة في إطار المشاريع التعاونية مع شركاء مثل كندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Certains des cours qu'il organise s'adressent aux conseillers techniques principaux qui sont attachés aux projets dont il est responsable, pour les initier à la gestion de projet ou leur permettre de se perfectionner. UN يتضمن الميدان اﻷول دورات دروس منتظمة للتدريب، والتدريب الاستكمالي، في إدارة المشاريع، مخصصة لكبار المستشارين التقنيين في إطار المشاريع التي يعهد بها إلى المكتب.
    Étude sur les droits et les garanties assurés aux peuples autochtones dans les projets liés à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts UN حقوق الشعوب الأصلية والضمانات الموفرة لها في إطار المشاريع المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    La raison principale en est qu'on n'a pas compté dans ce dernier un montant de 12 millions de dollars destiné à des projets qui doivent être financés au moyen de contributions réservées. UN ويعزى ذلك أساسا الى عدم إدراج مبلغ مقداره ١٢ مليون دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة في إطار المشاريع التي ستمول من تبرعات مخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus