au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal | UN | النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين |
Les ressources allouées au Groupe de travail au titre du budget ordinaire sont malheureusement insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. | UN | ومن المؤسف أن الموارد المخصصة للفريق العامل في إطار الميزانية العادية لا تكفيه لكي يلبي جميع الطلبات. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU; | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
Les dépenses autorisées dans le cadre du budget ordinaire devraient se situer entre 650 et 700 millions de dollars pour les sept derniers mois. | UN | والنفقات المسقطة لﻷشهر السبعة اﻷخيرة، في إطار الميزانية العادية المعتمدة، تتراوح بين ٦٥٠ مليون دولار و ٧٥٠ مليون دولار. |
Les activités mises en œuvre au tire de ces projets complètent pleinement les autres activités ordinaires prévues dans le budget et contribuent à accroître la visibilité des activités de la Commission dans les domaines respectifs. | UN | والأنشطة التي تُنفّذ في إطار هذه المشاريع مكملة تماما للأنشطة الأخرى في إطار الميزانية العادية وتسهم في زيادة إبراز عمل اللجنة في كل واحد من المجالات على حدة. |
5.6. dans le cadre du projet de budget-programme, le Secrétaire général communique à l’Assemblée générale : | UN | ٥-٦ في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة، يزود اﻷمين العام الجمعية العامة بما يلي: |
Cela entraînera des dépenses supplémentaires à imputer sur le budget ordinaire, mais l'offre est manifestement plus intéressante que la seule autre solution, qui est de louer des locaux aux conditions commerciales. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا. |
Or, les dépenses au titre du budget opérationnel, tout comme les dépenses au titre du budget ordinaire, sont libellées en euros. | UN | ومع ذلك، فإن أغلب النفقات في إطار الميزانية التشغيلية، كما في إطار الميزانية العادية، لا تزال باليورو. |
Les chiffres du tableau comprennent les prévisions de dépenses concernant les opérations de maintien de la paix exécutées au titre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | إن التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مدرجة في الجدول. |
Les bourses sont accordées à des candidats désignés par leurs gouvernements, et sont financées par les fonds alloués aux services consultatifs au titre du budget ordinaire. | UN | ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية. |
Les chiffres du tableau comprennent les prévisions de dépenses concernant les opérations de maintien de la paix exécutées au titre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتدرج في الجدول التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également été informé que ce projet ne nécessiterait aucune ressource additionnelle au titre du budget ordinaire. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
L'ONUDI devrait donc avoir besoin de ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ومن ثم، فإن من المتوقع أن تتطلب اليونيدو موارد إضافية في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Le montant estimatif des dépenses inscrites au budget ordinaire au titre de l'ONUVER est de 1 135 400 dollars. | UN | وتقدر النفقات بالنسبة للبعثة في إطار الميزانية العادية بمبلغ ٤٠٠ ١٣٥ ١ دولار. |
Le nombre total de postes devant être imputés au budget ordinaire passerait de 34 à 113. | UN | وسيزيد العدد الإجمالي للوظائف المخصصة في إطار الميزانية العادية من 34 إلى 113 وظيفة. |
Il a soumis des propositions à cet effet tant dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation que dans celui du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وقد قدم اﻷمين العام مقترحات بهذا المعنى في إطار الميزانية العادية المنظمة وفي نطاق حساب الدعم لعمليات حفظ السلم. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'assurer au Fonds, dans le cadre du budget global de l'Organisation des Nations Unies, le personnel dont il a besoin pour fonctionner. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفير ما يكفي من الموظفين لعمليات الصندوق. |
Bien que le poste de commandant adjoint de la force ne soit aucunement nouveau, le financement de ce poste militaire par prélèvement dans le budget ordinaire serait une innovation. | UN | ورغم أن منصب نائب قائد القوة ليس جديدا البتة، فإن تمويل هذا المنصب العسكري في إطار الميزانية المقررة سيكون أمرا مستجدا. |
Le Comité a été informé que, dans le cadre du projet de budget intégré, tous les fonctionnaires ont droit à un ordinateur. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يحق لجميع الموظفين، في إطار الميزانية المتكاملة المقترحة، أن يخصص حاسوب لكل واحد منهم. |
Le coût estimatif des opérations de maintien de la paix imputé sur le budget ordinaire de l'ONU est compris dans le tableau. | UN | ويرد في الجدول بيان التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, un administrateur du personnel de classe P-4 est financé au moyen du budget ordinaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمول وظيفة موظف لشؤون الموظفين ف-4 في إطار الميزانية العادية |
VI. Ressources supplémentaires demandées au titre du projet de budget-programme pour l'exercice | UN | سادسا - الاحتياجات الإضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 |
Les autres dépenses opérationnelles relatives à ces deux fonctionnaires seraient couvertes par le budget général du Département des affaires politiques. | UN | وسيجري تغطية الاحتياجات التشغيلية الأخرى المتصلة بهما، في إطار الميزانية العامة لإدارة الشؤون السياسية. |
III. Dépenses inscrites au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | ثالثا - الموارد المتاحة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 |
Il faudrait envisager de modifier la loi sur le barreau et d'allouer des ressources budgétaires pour mener à bien les réformes nécessaires. | UN | وقد يكون من اللازم تعديل قانون المحاماة ورصد مخصصات من خزينة الدولة للإصلاحات اللازمة في إطار الميزانية. |
Il espère que, quelle que soit l'issue du processus de sélection, les dépenses éventuellement afférentes au poste de greffier seront couvertes sans dépassement des prévisions figurant dans le projet de budget. | UN | وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة. |
Ces améliorations demeurent des objectifs organisationnels essentiels, qui doivent être réalisés dans les limites du budget approuvé pour le projet Umoja. | UN | وما زالت تلك التحسينات أهدافا أساسية للمنظمة يتعين تحقيقها في إطار الميزانية المعتمدة لأوموجا. |