Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. | UN | وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة. |
Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. | UN | وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة. |
Le contenu et le calendrier de mise en place de ces cours devraient être établis dans le cadre de la structure nationale. | UN | وينبغي وضع محتوى هذه الدروس وجدولها الزمني في إطار الهيكل الوطني. |
La Direction a signalé une application améliorée des recommandations dans le cadre de la structure existante, qui sera examinée par la vérification externe. | UN | أفادت الإدارة بتحسّن العمل على تنفيذ التوصيات في إطار الهيكل الحالي الذي ستتحقق منه المراجعة الخارجية. |
12. Les efforts constants déployés pour assurer la participation active des minorités au sein de la structure administrative intérimaire mixte méritent d'être soutenus. | UN | 12- إن الجهود الجارية الرامية إلى ضمان المشاركة الإيجابية من جانب الأقليات في إطار الهيكل المشترك للإدارة المؤقتة تستحق المساندة. |
La part des ressources qui irait à cet élément dans la structure proposée n'est pas claire. | UN | وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة. |
Rôle des affaires et répartition des postes de temporaire par lieu d'affectation et par fonction dans la structure proposée | UN | عبء العمل وتوزيع الوظائف حسب المواقع والمهام في إطار الهيكل الجديد المقترح عبء العمل |
Les juges ne doutent pas qu'on peut trouver une solution pratique dans la structure actuelle du Tribunal et voient donc dans les recommandations non des propositions radicales mais des suggestions utiles, auxquelles il peut être donné suite. | UN | والقضاة على يقين بأنه يمكن إيجاد حلول عملية في إطار الهيكل الحالي للمحكمة وبناء على ذلك فهم يعتبرون أن المقترحات ليست جذرية، بل هي مقترحات مفيدة ينبغي الأخذ بها. |
9. La classification des contrôles internes selon le rôle qu'ils jouent dans la structure de l'organisme a souvent permis de les subdiviser selon les catégories générales de contrôle de gestion, de contrôle administratif et de contrôle comptable. | UN | ٩ - ويجري في الغالب تصنيف الضوابط الداخلية، لدى وصفها استنادا إلى الدور الذي تؤديه في إطار الهيكل التنظيمي، إلى فئات واسعة هي الضوابط التنظيمية واﻹدارية والمحاسبية. |
dans la structure actuelle, la cible fixée pour l'eau et l'assainissement s'inscrit dans le cadre d'un objectif environnemental plus large, qui englobe la protection des ressources naturelles, la réduction de la perte de la diversité biologique et l'amélioration de la vie des personnes vivant dans des conditions insalubres. | UN | 24 - في إطار الهيكل الحالي، يندرج هدف المياه والمرافق الصحية ضمن إطار الغاية الإنمائية الأوسع التي تشمل كذلك حماية الموارد الطبيعية والحدّ من خسارة التنوّع الأحيائي وتحسين حياة ساكني العشوائيات. |
Toutefois, dans le cadre de la structure générale actuelle de la MINUSTAH, un certain nombre de modifications pourraient être apportées afin d'accroître les moyens dont est dotée la Mission pour s'acquitter de son mandat à ce stade. | UN | غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة. |
On pourra ensuite, dans le cadre de la structure améliorée, récompenser les fonctionnaires les plus productifs. | UN | ويمكن آنئذ استخدام تحسين اﻹنتاجية لمكافأة التفوق الفردي في إطار الهيكل المحسن. |
Il faut considérer ce système dans le cadre de la structure constitutionnelle de Chypre, qui est d'une certaine manière unique. | UN | ويلزم النظر إليه في إطار الهيكل الدستوري لقبرص وهو هيكل فريد من نوعه إلى حد ما. |
dans le cadre de la structure intergouvernementale établie à la neuvième session de la Conférence, le Conseil du commerce et du développement, à sa seizième réunion directive, a examiné son mécanisme intergouvernemental et adopté les principes directeurs ci—après pour en améliorer les méthodes de travail et le fonctionnement. | UN | في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها. |
dans le cadre de la structure intégrée du Département en Afghanistan, la Section de la sécurité de la Mission demeurerait placée sous le commandement et le contrôle opérationnels de son chef. | UN | وستظل عمليات قسم الأمن بالبعثة، في إطار الهيكل المتكامل لإدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان، تحت قيادة وإشراف كبير ضباط الأمن. |
Elle était dotée de son propre gouvernement au sein de la structure politique des Antilles néerlandaises depuis 1951, mais voulait pouvoir diriger plus librement ses affaires internes. | UN | وعلى الرغم من أنه منذ عام ١٥٩١ فصاعداً، أصبح ﻷروبا حكومتها الجزرية الخاصة في إطار الهيكل السياسي لجزر اﻷنتيل الهولندية، فقد واصلت أروبا كفاحها من أجل أن يكون لها صوت أكبر في الشؤون الداخلية. |
Elle était dotée de son propre gouvernement au sein de la structure politique des Antilles néerlandaises depuis 1951, mais voulait pouvoir diriger plus librement ses affaires internes. | UN | وعلى الرغم من أنه ابتداء من عام 1951 أصبح لأروبا حكومتها الجزرية الخاصة في إطار الهيكل السياسي لجزر الأنتيل الهولندية، فقد واصلت أروبا كفاحها من أجل أن يكون لها صوت أكبر في الشؤون الداخلية. |
66. Ouverture d'un centre d'hébergement provisoire et mise en place d'une direction responsable du programme, inscrite dans l'organigramme et le budget du Secrétariat à la condition de la femme. | UN | 66- وأُنشئ مركز إيواء مؤقت أخذ يباشر أعماله بالفعل، وأُدمج المركز والإدارة المسؤولة عن البرنامج في إطار الهيكل التنظيمي لأمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وفي ميزانيتها. |
Les sections ci-après contiennent des précisions sur la manière dont le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a mis en œuvre et se propose de continuer à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité conformément à son dispositif juridique et administratif. | UN | 1 - يرجى الاطلاع على الفروع ذات الصلة الواردة أدناه لمعرفة تفاصيل كيفية تنفيذ المملكة المتحدة التدابير الواردة في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006) في إطار الهيكل القانوني والإداري للمملكة، وكيفية اعتزامها المضي أبعد من ذلك في تنفيذ هذه التدابير. |
Mise en œuvre de 18 stratégies de renforcement des capacités concernant le maintien de la paix élaborée à l'intention de la Commission de l'Union africaine dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité | UN | تنفيذ 18 استراتيجية لبناء القدرات تتصل بحفظ السلام لصالح مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن |
204. Certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant au droit à l'éducation des filles handicapées dans le cadre du Nouveau programme du deuxième cycle du secondaire. | UN | 204- وأبدى بعض المعلقين قلقهم إزاء حقوق التعليم للبنات ذوات الإعاقة في إطار الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة. |
80 614,1a a Dans les tableaux récapitulatifs, la répartition des dépenses pour l’exercice 1996-1997 n’est donnée que par chapitre car, du fait de la modification ultérieure de la structure organisationnelle, il n’est pas possible d’indiquer les dépenses pour cette période au titre de la réorganisation du sous-programme du budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، ﻷنه بسبب إدخال تغيير لاحق على الهيكل التنظيمي، أصبح من غير الممكن بيان نفقات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ في إطار الهيكل المنقح للبرامج الفرعية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |