La Banque mondiale coopère étroitement avec les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan de travail intégré. | UN | ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة. |
Cette réunion a eu lieu dans le cadre du plan de travail proposé. | UN | وقد انعقد هذا الاجتماع في إطار خطة العمل المقترحة. |
Les activités prévues ou en cours au titre du Plan d'action contre la violence à l'égard des femmes sont notamment les suivantes : | UN | وتشمل اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والمضطلع بها حاليا في إطار خطة العمل بالنسبة للعنف ضد المرأة ما يلي: |
Au total, 62 entités des Nations Unies ont soumis un rapport au titre du Plan d'action pour 2013, alors qu'elles n'étaient que 55 en 2012. | UN | وقدم ما مجموعه 62 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تقارير في إطار خطة العمل لعام 2013، مقابل 55 كيانا عام 2012. |
Elle a aussi voulu savoir quels projets existaient dans le Plan d'action national pour l'après-2013. | UN | واستفسر كذلك عن مشاريعها لما بعد عام 2013 في إطار خطة العمل الوطنية. |
Il a été créé en vertu du Plan d'action national d'inclusion et d'intégration des immigrants. | UN | واعتمد هذا التدبير في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج، وخطة إدماج المهاجرين. |
15. Enfin, les Parties ont décidé d'accélérer les activités prévues dans le plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition. | UN | 15 - وأخيرا، اتفقت الأطراف على تسريع وتيرة الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة برفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف. |
Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé d'envisager d'autres activités à entreprendre dans le cadre du plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition à sa vingtième session. | UN | ٣٨- وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في تنفيذ المزيد من الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة برفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف في الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف. |
Le suivi des mesures liées à la gestion globale des risques s'effectue à l'occasion des examens trimestriels de la performance qui sont réalisés dans le cadre du plan de travail annuel de chaque division. | UN | وتُرصد الإجراءات المتصلة بإدارة المخاطر المؤسسية في إطار استعراضات الأداء التي تُجرى مرة كل ثلاثة أشهر وتُنجز في إطار خطة العمل السنوية لكل شعبة. |
Le Haut Commissariat continue d'unir ses efforts à ceux de la Division de la promotion de la femme dans le cadre du plan de travail annuel conjoint présenté à la Commission de la condition de la femme et à la Commission des droits de l'homme. | UN | ولا تزال المفوضية تعمل مع شعبة النهوض بالمرأة بشأن عدد من الأنشطة المشتركة في إطار خطة العمل المشتركة السنوية التي قدمت إلى لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
Les projets formulés dans le cadre du plan de travail du système des Nations Unies et de ses partenaires pour le Soudan peuvent être financés par le fonds humanitaire commun sur la base d'une gestion collective et participative. | UN | والمشاريع التي ترسم في إطار خطة العمل من أجل السودان يمكن أن يمولها الصندوق الإنساني المشترك القائم على أساس النهج التسييري الجماعي التشاركي. |
Début des actions menées au titre du Plan d'action régional sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets marins dans la région des Caraïbes. | UN | وقد بدأت الأنشطة في إطار خطة العمل الإقليمية بشأن الإدارة المستدامة للنفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع. |
La réunion avait été le cadre idéal des travaux effectués au titre du Plan d'action afin de faciliter, par le moyen de projets restreints et spécialement orientés, le suivi des recommandations formulées par le Comité dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف. |
Une réunion d'experts tenue en 1995, qui avait analysé les activités entreprises au titre du Plan d'action, avait conclu que des progrès très satisfaisants avaient été accomplis dans le domaine de la recherche, de la législation et de la gestion afin de protéger les espèces. | UN | وقد استنتج اجتماع للخبراء عقد في عام ١٩٩٥ وقام بتحليل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل أنه تم إحراز تقدم طيب للغاية من حيث البحوث والادارة والتشريعات المتعلقة بحماية اﻷنواع. |
3. De noter que le Guatemala s'est expressément engagé, au titre du Plan d'action et sans préjudice du fonctionnement du mécanisme financier du Protocole, à : | UN | 3 - أن يلاحظ أن غواتيمالا قد التزمت في إطار خطة العمل المذكورة، دون الإخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي على وجه التحديد: |
:: Créer des mécanismes efficaces pour prévenir le trafic des êtres humains et y mettre fin, et s'acquitter des tâches prévues dans le Plan d'action national pour combattre le trafic des êtres humains; | UN | :: بناء آليات فعالة لمنع الاتجار بالبشر وقمعه، ومواصلة الاضطلاع بالمهام المحددة في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر |
138. Plusieurs activités préconisées dans le Plan d'action national pour les droits de l'homme sont financées sur le budget de l'État. | UN | 138- تُموّل ميزانية الدولة مختلف الأنشطة المحددة في إطار خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Au cours de ce processus, le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération l'évaluation et l'examen des projets inclus dans le Plan d'action et les stratégies nationales existants concernant la traite. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي، وهي تفعل ذلك، تقييم واستعراض المشاريع في إطار خطة العمل القائمة والاستراتيجيات الوطنية بشأن الاتجار. |
Les délais fixés pour les objectifs à atteindre en vertu du Plan d'action Paix, justice et réconciliation se sont pour l'essentiel écoulés sans qu'aucun progrès notable n'ait été marqué, remettant sérieusement en cause le respect du calendrier d'ensemble envisagé pour l'exécution du Plan d'action. | UN | وانقضت معظم الآجال المحددة لبلوغ الأهداف المرسومة في إطار خطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة دون إحراز أي تقدم يُذكر، مما يشكك بخطورة في إمكانية احترام الإطار الزمني العام المقرر لتنفيذ خطة العمل. |
307. Le Comité est convenu à cet égard que la méthode de travail prévue dans le plan de travail pluriannuel serait réexaminée par le Groupe de travail plénier à la cinquante-deuxième session du Sous-Comité scientifique et technique. | UN | 307- واتَّفقت اللجنة في هذا الصدد على أن يعاود الفريق العامل الجامع، خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، النظر في أسلوب العمل في إطار خطة العمل المتعدِّدة السنوات. |
56. Le Consortium africain pour l'infrastructure n'est pas un organisme de financement: il est plutôt conçu comme un tremplin permettant de mobiliser plus de ressources financières auprès des donateurs pour des projets et programmes d'infrastructure en Afrique, en particulier pour l'exécution de projets régionaux relevant du Plan d'action à court terme du NEPAD. | UN | 56- والاتحاد ليس وكالة مالية؛ بل يُنظر إليه كمنبر للسعي للحصول من المانحين على مزيد من التمويل للمشاريع والبرامج الخاصة بالهياكل الأساسية في أفريقيا، وبالأخص لتنفيذ مشاريع إقليمية في إطار خطة العمل قصيرة الأجل التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement grec a adopté et mis en œuvre depuis 2002 un plan d'action intégré pour l'intégration sociale des Roms, qui fait partie du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes vulnérables. | UN | وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان. |
Les cinq situations de réfugiés prolongées visées en priorité par le Plan d'action mondial | UN | الحالات الخمس التي طال أمدها والتي أُعطيت أولوية في إطار خطة العمل العالمية |
Des plans opérationnels sont mis au point et les progrès sur les cinq situations de réfugiés prolongées aux termes du plan d'action global du Haut Commissaire sont suivis de près et font l'objet d'actualisations régulières. | UN | ووضعت الخطط التشغيلية ويجري الرصد المتواصل للتقدم المنجز في حالات اللجوء الخمس التي طال أمدها في إطار خطة العمل الشاملة للمفوض السامي وتقدم تقارير بآخر المستجدات. |
Les questions nouvelles et anciennes, telles qu'indiquées dans l'Accord d'Accra, seront traitées dans le contexte du plan de travail quadriennal, du cadre stratégique et du budget-programme. | UN | والمسائل الجديدة والقديمة، كما هي محددة في اتفاق أكرا، ستنفذ في إطار خطة العمل للسنوات الأربع، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |