"في إطار زمني محدد" - Traduction Arabe en Français

    • dans des délais déterminés
        
    • selon un calendrier déterminé
        
    • selon un calendrier précis
        
    • dans des délais précis
        
    • suivant un calendrier précis
        
    • dans un délai donné
        
    • dans un délai déterminé
        
    • dans un délai fixé
        
    • dans des délais bien définis
        
    • assorti d'un calendrier précis
        
    • dans les délais fixés
        
    • selon un calendrier fixé
        
    • rapportant à des périodes précises
        
    • assortie de délais
        
    • dans des délais fixés
        
    Elles sont convenues d'une manière générale que le Koweït remettrait les conclusions de ces organismes dans des délais déterminés afin qu'elles soient incorporées aux rapports concernant les transferts. UN وفي هذه الحالات، يتفق الطرفان عموما على أن تقدم الكويت تقارير من تلك المؤسسات في إطار زمني محدد من أجل ضمها الى تقارير التسليم.
    L’Inde a appuyé l’engagement de négociations à la Conférence du désarmement sur un programme échelonné devant aboutir à l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La Zambie, par exemple, aurait préféré que le traité soit lié à l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN فعلى سبيل المثال، كانت زامبيا تفضل لو أن المعاهدة ارتبطت بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Les armes nucléaires sont la plus grande menace qui pèse sur l'humanité et il faut les éliminer, ainsi que leurs vecteurs, dans des délais précis. UN وتمثل الأسلحة النووية أخطر تهديد للبشرية ويجب التخلص منها، ومن وسائل إيصالها، في إطار زمني محدد.
    Nous devons nous efforcer d'accomplir cette vaste entreprise suivant un calendrier précis. UN ويجب أن يكون هدفنا التصدي لهذا التحدي الرهيب في إطار زمني محدد.
    Nous n'avons pas souscrit à ce traité, qui est discriminatoire et qui n'offre aucun moyen sûr et pratique d'arriver à l'élimination complète des armes nucléaires dans un délai donné. UN ونحن لسنا طرفا في تلك المعاهدة التي لها طابع تمييزي ولا توفر سبيلا أكيدا وعمليا الى إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد.
    Pour qu'il soit vraiment utile, un tel processus devrait se fonder sur des négociations réellement multilatérales visant à élaborer un programme échelonné d'élimination des armes nucléaires dans un délai déterminé. UN ولكي تكون مثل هذه العملية جادة ينبغي أن تقوم على أساس مفاوضات صادقة متعددة اﻷطراف تستهدف وضع برنامج تدريجي للقضاء على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    On a fait observer que les mandats confiés à l'ONU ne pouvaient pas tous être mesurés en fonction d'indicateurs, et que certaines activités politiques complexes et de longue haleine ne pouvaient peut-être pas être exécutées dans des délais déterminés. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    On a fait observer que les mandats confiés à l'ONU ne pouvaient pas tous être mesurés en fonction d'indicateurs, et que certaines activités politiques complexes et de longue haleine ne pouvaient peut-être pas être exécutées dans des délais déterminés. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    En conséquence, nous appuyons les négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN وهي تؤيد بالتالي التفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي والقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'Inde adhère au principal objectif de ce projet de résolution, à savoir l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN والهند تؤيد الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Par conséquent, nous considérons l'actuel Traité comme étant simplement un premier pas dans la longue marche vers l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ولذلك نعتبر المعاهدة الحالية مجرد خطوة أولى في مسيرة طويلة نحو القضاء الشامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'Inde reste attachée à la position des membres du Mouvement des pays non alignés, qui réclament l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وما زالت الهند ملتزمة بمواقف حركة عدم الانحياز من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais précis constitue la pierre angulaire de l'effort de désarmement. UN ونرى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشكل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح.
    Un suivi devrait leur être donné sans tarder et dans des délais précis. UN وينبغي متابعة هذه التوصيات من دون تأخير في إطار زمني محدد.
    L'idée d'un débat sur le désarmement nucléaire et d'un programme de réduction et d'élimination des armes nucléaires suivant un calendrier précis soulève plusieurs questions. UN وتثير فكرة مناقشة نزع السلاح النووي وبرنامج خفض اﻷسلحة وإزالتها في إطار زمني محدد العديد من اﻷسئلة.
    Il faudrait appeler les États dotés d'armes nucléaires à ne pas partager ou exporter la technologie ou le savoir-faire nucléaires, sauf à des fins pacifiques, à cesser de moderniser leurs propres systèmes nucléaires ou de produire de nouvelles armes et à commencer à éliminer leurs propres arsenaux nucléaires dans un délai donné. UN وينبغي دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تبادل أو تصدير التكنولوجيا أو الدراية الفنية النووية إلا للأغراض السلمية؛ وإلى الكفّ عن تحديث منظوماتها من الأسلحة النووية أو عن إنتاج أسلحة جديدة؛ وإلى الشروع في إزالة ترساناتها النووية الخاصة بها في إطار زمني محدد.
    Dans toutes ces propositions, nous avons souligné l'importance de placer le TICE dans un cadre de désarmement, comme un élément d'un processus par étapes visant à obtenir l'élimination complète de toutes les armes nucléaires dans un délai déterminé. UN ومن خلال هذه المقترحات أكﱠدنا أهمية وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في إطار نزع السلاح، كجزء من عملية تدريجية تستهدف تحقيق القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    i) De couvrir un plus grand nombre de questions dans un délai fixé et de mieux utiliser les ressources; UN ' ١` زيادة القدرة على تغطية عدد من المسائل في إطار زمني محدد وإتاحة استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة؛
    Au cours des sessions antérieures, nous avons réaffirmé que l'Inde reste résolument attachée au désarmement nucléaire et à l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais bien définis. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La négociation d'un programme d'élimination progressive des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis est indispensable et doit commencer sans plus attendre. UN إذْ التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد هو من الأمور التي يتعين الشروع فيها دون مزيد من التأخير.
    En vue d'atteindre cet objectif, la Convention prévoit la destruction totale de toutes les armes chimiques dans les délais fixés. UN ولبلوغ ذلك الهدف، تنص الاتفاقية على التدمير الكامل لجميع الأسلحة الكيميائية في إطار زمني محدد.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    Accroître la capacité de vérification de l'ONU est donc intrinsèquement lié aux progrès enregistrés dans la réorganisation progressive et assortie de délais du désarmement. UN إن زيادة قدرة الأمم المتحدة على التحقق ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في عملية تجديد تدريجية لنزع السلاح تتم في إطار زمني محدد.
    La Déclaration du Millénaire a établi des priorités et des objectifs pour l'action de l'ONU et de ses Membres qui doivent être réalisés dans des délais fixés. UN إن إعلان الألفية قد حدد للأمم المتحدة وأعضائها الأولويات والأهداف التي ينبغي تحقيقها في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus