"في إطار عملية الاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de l'Examen
        
    • au titre de l'Examen
        
    • au processus de l'Examen
        
    • pour la procédure de réexamen
        
    • dans le processus de l'Examen
        
    Elle a insisté sur le fait que la seule volonté politique du pays n'était pas suffisante pour atteindre bon nombre des objectifs fixés dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وشدد على أن توفُّر الإرادة السياسية وحده لا يكفي لتحقيق العديد من أهدافه المؤكدة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Conseil économique et social devrait, dans le cadre de l'Examen, suivre la mise en œuvre des mesures prises pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار عملية الاستعراض الشامل، أن يرصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحقيق هذه الأهداف.
    Il a également réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'Examen. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a reconnu les difficultés pratiques auxquelles ils étaient confrontés pour remplir leurs obligations au titre de l'Examen périodique universel. UN وأقرت بالصعوبات التي تواجهها هذه الدول للوفاء بالتزاماتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fait rapport tous les ans au Conseil des droits de l'homme, coopère avec les procédures spéciales du Conseil et contribue aux débats menés au titre de l'Examen périodique universel pour les pays relevant de son mandat. UN ويقدّم الممثل الخاص تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان، ويتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس ويُسهم في المناقشات في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل فيما يخص البلدان التي تقع في إطار ولايته.
    Cette évaluation se produirait automatiquement dans le cadre de l'Examen annuel et de la comptabilisation des quantités attribuées par des équipes d'examen aux termes de l'article 8. UN وسيتم هذا التقييم تلقائياً في إطار عملية الاستعراض والمحاسبة السنوية المتعلقة بالكميات المخصصة التي تقوم بها أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء والمنشأة بموجب المادة 8.
    De plus, le Portugal encourage systématiquement les autres États à signer et à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Protocole facultatif s'y rapportant, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN كما تدعو البرتغال بشكل منتظم الدول الأخرى إلى التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكوله الاختياري، بما في ذلك في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le rapport souligne que, compte tenu de l'important examen de fond intégré qui intervient à présent dans le cadre de l'Examen ministériel annuel, il convient, pour l'avenir, de reconsidérer le rapport annuel sur le suivi intégré. UN ويشدد التقرير على أنه بالنظر إلى الاستعراض الموضوعي المتكامل الهام الذي يجري حاليا في إطار عملية الاستعراض الوزاري السنوي، ينبغي إعادة النظر مستقبلا في التقرير السنوي عن المتابعة المتكاملة.
    62. Se référer aux engagements pris par l'État examiné dans le rapport national qu'il a présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    62. Se référer aux engagements pris par l'État examiné dans le rapport national qu'il a présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les questions relatives aux droits de l'homme dans un pays en particulier doivent être envisagées dans le cadre de l'Examen périodique universel, qui a précisément été conçu dans ce but. UN وينبغي معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تستهدف بلداناً معيّنة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي استُنبطت بدقّة من أجل هذه المهمة.
    Au moins 23 autres États se sont formellement engagés à ratifier ledit Protocole facultatif dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, du Comité des droits de l'enfant ou d'autres mécanismes relevant des droits de l'homme. UN وتعهّد ما لا يقل عن 23 دولة أخرى تعهداً رسمياً بالتصديق على البروتوكول الاختياري المذكور في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان أو لجنة حقوق الطفل أو آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    88. Les opérations d'Habitat continuent à être évaluées et vérifiées régulièrement par des vérificateurs internes des comptes ainsi que par des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies et sont constamment revues dans le cadre de l'Examen permanent des procédures administratives et opérationnelles. UN ٨٨ - ويستمر تقييم ومراجعة عمليات الموئل بانتظام من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين ويجري استعراضها باستمرار في إطار عملية الاستعراض المستمرة لﻹجراءات اﻹدارية والتنفيذية.
    Étant donné que l'examen intégré sur le fond intervient désormais dans le cadre de l'Examen ministériel annuel, le rapport annuel sur le suivi intégré pourrait avoir perdu de son utilité dans l'avenir. UN 34 - وإذ يجري الآن الاستعراض الموضوعي المتكامل في إطار عملية الاستعراض الوزاري السنوي، فإن التقرير السنوي عن المتابعة المتكاملة قد لا يضيف في المستقبل قيمة تذكر.
    Il se demande si, dans sa prochaine réunion avec le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel, le gouvernement expliquera la discrimination grave dont sont victimes les immigrants de l'Amérique latine, le niveau de vie anormalement bas des personnes d'ascendance africaine et les conditions lamentables dans les prisons du pays. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستقوم في اجتماعها المقبل مع مجلس حقوق الإنسان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بتعليل التمييز الخطير ضد مهاجري أمريكا اللاتينية، والانخفاض غير المتناسب في مستوى معيشة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وأوضاع السجون السيئة في البلد.
    Il a en revanche signalé avec inquiétude les conflits entre les lois en matière d'extraction des ressources et les lois qui établissent des droits pour les peuples autochtones, déclarant qu'il fallait accorder davantage d'attention à la Déclaration dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وسلط الضوء أيضاً على أوجه التضارب بين القوانين المتعلقة باستخراج الموارد وتلك القوانين التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، باعتبار أن أوجه التضارب هذه تمثل مسألة مثيرة للقلق، وأشار إلى أنه يلزم أن يحظى الإعلان بقدر أكبر من الاهتمام في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    5. Depuis la présentation de son rapport national au titre de l'Examen périodique universel de 2008, Israël a adopté 9 séries supplémentaires de règlements rendant obligatoires l'accessibilité de tous les bâtiments et services publics existants et nouveaux. UN 5- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الوطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، أصدرت إسرائيل تسع مجموعات إضافية من اللوائح التي تقضي بإتاحة الوصول إلى جميع المباني والخدمات القائمة والجديدة.
    L'Afghanistan était résolu à se conformer à toutes les obligations en matière de droits de l'homme qui lui incombaient en vertu de la Constitution, ainsi qu'à mettre en œuvre les recommandations acceptées au titre de l'Examen périodique universel. UN وقال إن حكومة أفغانستان ملتزمة بالوفاء بجميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في ضوء دستورها، بما في ذلك فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قبلتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Le Gouvernement a créé un groupe de travail interdépartemental, appuyé par le Département de la justice et de l'égalité, dans le but de rédiger ce premier rapport de l'Irlande au titre de l'Examen périodique universel. UN 2- أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات، تدعمه وزارة العدل والمساواة، من أجل إعداد هذا التقرير، وهو أول تقرير لآيرلندا في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a de plus salué la ferme intention de la Zambie d'associer la société civile, en tant que partenaire, au processus de l'Examen. UN ونوهت أيضاً بتصميم زامبيا على إشراك المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض.
    Un exemple a été donné de l'absence de consultations directes entre le Gouvernement et les acteurs de la société civile dans le processus de l'Examen périodique universel, ce qui était source de préoccupation. UN وقُدم مثال على عدم وجود مشاورات مباشرة بين الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر مثير للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus