"في إطار قسم" - Traduction Arabe en Français

    • au sein de la Section
        
    • à la Section
        
    • en ce qui concerne la Section des
        
    Un crédit a donc été ouvert pour financer la création d'un groupe de la sécurité incendie au sein de la Section de la sécurité. UN ولذا اتُّخذت ترتيبات لإنشاء وحدة للسلامة من الحرائق في إطار قسم الأمن.
    En 1997, un Groupe de la réintégration et de l’autosuffisance a été créé au sein de la Section d’appui technique aux programmes du HCR. UN ٢٤ - وفي عام ٧٩٩١، أنشئت وحدة ﻹعادة الاندماج والاعتماد على الذات في إطار قسم البرامج والدعم التقني بالمفوضية.
    Le rapport d'audit a également recommandé de recruter au sein de la Section de l'aviation un instructeur expressément chargé de la formation. UN وأوصى تقرير مراجعة الحسابات أيضا بتعيين موظف متفرغ للتدريب في إطار قسم الطيران.
    Les services de préparation de copie, de correction d'épreuves, de composition, de mise en page et les autres services d'impression connexes seraient rattachés à la Section d'édition et de composition. UN أما تحضير المواد المطبعية، وتصحيح التجارب المطبعية، والتنضيد، وترتيب ألواح الطبع، وما يتصل بذلك من خدمات الطباعة فسترد في إطار قسم التحرير والتأليف.
    Dans le but d'améliorer l'exploitation des locaux et des installations de la Mission, il est proposé de regrouper les fonctions correspondantes à la Section du génie. UN 171 - بغية تحسين إدارة أماكن عمل البعثة ومرافقها، يُقترح توحيد مهام إدارة المرافق في إطار قسم الهندسة.
    Étant donné les particularités de l'action en appel, la nature judiciaire de toutes les activités dont la Chambre d'appel est saisie et l'indépendance des juges, on ne peut fournir d'indicateurs de performance à l'avance en ce qui concerne la Section des appels. UN 153- بسبب الميزات الخاصة لعملية دعاوى الاستئناف، والطابع القانوني لكل الأنشطة المعروضة على دائرة الاستئناف واستقلال القضاة، لا يمكن تقديم مؤشرات أداء مسبقة في إطار قسم الاستئناف.
    Les 25 volontaires restants seront chargés de tâches de génie et de gestion des bâtiments au sein de la Section des bâtiments du Bureau du Chef de l'administration. UN وسيضطلع المتطوعون الخمسة والعشرون المتبقون بمهام تتعلق بالهندسة وإدارة المباني في إطار قسم إدارة المباني التابع لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين.
    42. En 1997, un Groupe de la réintégration et de l'autosuffisance a été créé au sein de la Section d'appui technique aux programmes du HCR. UN ٢٤- وفي عام ٧٩٩١، أنشئت وحدة ﻹعادة الاندماج والاعتماد على الذات في إطار قسم البرامج والدعم التقني بالمفوضية.
    27G.44 au sein de la Section de l'appui, le Groupe d'appui électronique est chargé des fonctions suivantes : UN ٧٢ زاي - ٤٤ في إطار قسم الدعم، تضطلع وحدة الدعم الالكتروني بالمسؤولية عما يلي:
    27G.44 au sein de la Section de l'appui, le Groupe d'appui électronique est chargé des fonctions suivantes : UN ٢٧ زاي - ٤٤ في إطار قسم الدعم، تضطلع وحدة الدعم الالكتروني بالمسؤولية عما يلي:
    Un poste de conseiller en matière de sexospécificités et de droits de l'homme a été créé spécifiquement au sein de la Section des politiques humanitaires au siège de l'UNICEF. UN وأُنشئت وظيفة استشارية مخصصة لحقوق الجنسين/حقوق الإنسان في إطار قسم السياسات الإنسانية بمقر اليونيسيف.
    70. Ces postes supplémentaires seront attribués à un groupe de l'audit des projets nouvellement créé au sein de la Section de la vérification interne des comptes du FNUAP au Bureau de l'audit et des études de performance. UN ٧٠ - وستخصص الوظائف اﻹضافية لوحدة أنشئت حديثا لمراجعة حسابات المشاريع في إطار قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء.
    Dans le cadre de la réorganisation globale de ses services d'appui, la MINUSTAH propose de regrouper les fonctions de gestion du matériel au sein de la Section de la gestion du matériel, ce qui permettra d'améliorer la réactivité et la soumission de rapports, notamment la vérification physique et l'inspection du matériel appartenant aux contingents. UN في إطار التنظيم الشامل لخدمات دعم البعثة، تقترح البعثة توحيد مهام إدارة الممتلكات في إطار قسم إدارة الممتلكات مما سيُعزز الاستجابة التشغيلية وتقديم التقارير، بما في ذلك التحقق والتفتيش الفعلي على المعدات المملوكة للوحدات.
    Lorsque la délimitation des activités de la BSLB au niveau local et au niveau mondial aura été effectuée, le Groupe de la gestion des installations qu'il est proposé de placer au sein de la Section des services auxiliaires internes deviendra le centre de soutien logistique de la Base pour les activités d'entretien liées au génie. UN 45 - وعقب تحديد الأنشطة المحلية والعالمية لقاعدة اللوجستيات، ستصبح وحدة إدارة المرافق المقترحة، في إطار قسم دعم المجمع، مركز دعم الصيانة الوحيد للأنشطة المتصلة بالهندسة في القاعدة.
    La diminution s'explique par la suppression de divers postes en 1995 et 1996 dans toute la division et par le fait que plusieurs postes créés en 1995 à la Section du contrôle des projets et des finances et à la Trésorerie ne l'ont été que pour un an. UN وترجع التخفيضات إلى إلغاء وظائف مختلفة خلال ٥٩٩١ و٦٩٩١ في جميع أرجاء الشعبة، وإلى اقتصار مدة عدد من الوظائف التي أنشئت في ٥٩٩١ في إطار قسم المالية ومراقبة المشاريع، وقسم الخدمات العامة والخزينة، على عام واحد فقط.
    À la suite de la révision des fonctions du Groupe du courrier et de la valise diplomatique à la Section de la gestion des biens, les tâches de réceptionniste et de commis au courrier ont été assumées par un vacataire. UN 60 - وبعد مواءمة مهام وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية في إطار قسم إدارة الممتلكات، فإن مهام موظف الاستقبال وكاتب البريد يقوم بها متعاقد فردي.
    La centralisation à la Section de la planification, de la conformité et du contrôle de toutes les questions juridiques a conduit à créer à la Division une banque de données centrale et a donné naissance à une jurisprudence qui orientera la solution des affaires identiques ou analogues qui se présenteront à l'avenir. UN وأدى تركيز المسائل القانونية في إطار قسم شؤون التخطيط والامتثال والرصد إلى إنشاء قاعدة بيانات مركزية للمسائل القانونية في شعبة المشتريات وإيجاد سوابق قانونية للاسترشاد بها في إيجاد حلول سليمة للحالات المماثلة أو المطابقة في المستقبل.
    La MONUSCO examine actuellement s'il est envisageable et possible de centraliser la gestion des biens non durables à la Section de la gestion du matériel, l'objectif étant de fournir un appui spécialisé en matière de gestion des stocks à tous les secteurs concernés, tels que le génie, la section des communications et des services informatiques, les transports et l'approvisionnement. UN تعكف البعثة على عملية استعراض إمكانية مَركَزة إدارة الممتلكات غير المستهلكة في إطار قسم إدارة الممتلكات، وفرص تنفيذ ذلك. وسيكفل هذا التدبير تزويد كل المجالات ذات الصلة، مثل الهندسة، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والنقل، والإمداد، بدعم متخصص في مجال إدارة المخزونات
    Il est proposé de redéployer 2 postes P-2 d'enquêteur adjoint de Vienne au Siège, à la Section des pratiques professionnelles, et 1 poste P-3 d'enquêteur servira à renforcer l'activité du Groupe de police scientifique, dont le chef sera basé à New York. UN ويُقترح نقل وظيفتي محققَين مساعدَين ف-2 من فيينا إلى المقر في إطار قسم الممارسات المهنية، بينما ستُستخدم وظيفة محقق ف-3 لتعزيز الاضطلاع بأعمال وحدة التحقيقات الجنائية التي يعمل رئيسها في نيويورك.
    11. Décide de créer deux postes d'agent de sécurité (un P-4 et un P-2) à la Section de la sécurité, comme le Secrétaire général l'a proposé; UN 11 - تقرر إنشاء وظيفتين لموظفي الأمن (واحدة برتبة ف-4 وواحدة برتبة ف-2) في إطار قسم الأمن، حسبما اقترح الأمين العام؛
    153. Etant donné les particularités de l'action en appel, la nature judiciaire de toutes les activités dont la Chambre d'appel est saisie et l'indépendance des juges, on ne peut fournir d'indicateurs de performance à l'avance en ce qui concerne la Section des appels. UN 153- بسبب الميزات الخاصة لعملية دعاوى الاستئناف، والطابع القانوني لكل الأنشطة المعروضة على دائرة الاستئناف واستقلال القضاة، لا يمكن تقديم مؤشرات أداء مسبقة في إطار قسم الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus