"في إطار كل برنامج فرعي" - Traduction Arabe en Français

    • au titre de chaque sous-programme
        
    • pour chaque sous-programme
        
    • dans chaque sous-programme
        
    • des sous-programmes
        
    • à chaque sous-programme
        
    • au niveau de chaque sous-programme
        
    14.13 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. UN 14-13 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي.
    14.9 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. UN 14-9 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي.
    On trouve, au chapitre 11A du budget-programme, des informations sur les réunions de groupes spéciaux d'experts au titre de chaque sous-programme. UN يحتوي الباب 11 ألف من الميزانية البرنامجية على معلومات بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة في إطار كل برنامج فرعي على حدة.
    Il s'agira de déterminer, pour chaque sous-programme : UN والغرض من ذلك هو أن يتم في إطار كل برنامج فرعي تحديد ما يلي:
    Il s'agira de déterminer, pour chaque sous-programme : UN والغرض من ذلك هو أن يتم في إطار كل برنامج فرعي تحديد ما يلي:
    Les textes explicatifs sont ajoutés uniquement pour montrer la relation qui existe entre les activités financées par le budget ordinaire et les activités financées par des fonds extrabudgétaires dans chaque sous-programme. UN وبالاضافة إلى ذلك، أضيفت سرود لتوضيــح العلاقة بين اﻷنشطة الممولـــة من الميزانية العادية واﻷنشطة الممولة من المـــوارد الخارجة عن الميزانية في إطار كل برنامج فرعي.
    Il demande que lui soient communiquées désormais, outre la liste consolidée, une liste des publications prévues pour chacun des sous-programmes de chaque chapitre du budget et la liste correspondante pour l'exercice biennal en cours. UN وتطلب اللجنة موافاتها في المستقبل، إضافة إلى القائمة الموحدة، بقائمة بالمنشورات المتوقع صدورها في إطار كل برنامج فرعي من كل باب من أبواب الميزانية، مقارنة بالمنشورات الصادرة في فترة السنتين السابقة.
    Des renseignements plus détaillés sont fournis dans les sections consacrées à chaque sous-programme. UN وترد تفاصيل إضافية في إطار كل برنامج فرعي.
    Une ventilation détaillée du programme de travail des consultants et des groupes spéciaux d'experts au titre de chaque sous-programme lui a été fournie. UN وقدم أيضا إلى اللجنة الاستشارية بيان تفصيلي ببرنامج عمل الخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة في إطار كل برنامج فرعي.
    Une ventilation détaillée du programme de travail des consultants et des groupes spéciaux d'experts au titre de chaque sous-programme lui a été fournie. UN وقدم أيضا إلى اللجنة الاستشارية بيان تفصيلي ببرنامج عمل الخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة في إطار كل برنامج فرعي.
    14.13 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. UN 14-13 وقد نقح إصدار المطبوعات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي.
    Les informations fournies ont été prises en compte dans le projet de budget-programme pour l’exercice 2000-2001 afin de montrer clairement la contribution de ces activités aux produits présentés au titre de chaque sous-programme. UN وترد هذه المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ لتبــرز علــى نحــو أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطــة فـي النواتج المبيﱠنة في إطار كل برنامج فرعي.
    Les informations fournies ont été prises en compte dans le projet de budget-programme pour l’exercice 2000-2001 afin de montrer clairement la contribution de ces activités aux produits présentés au titre de chaque sous-programme. UN وترد هذه المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتبــرز علــى نحــو أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطــة فـي النواتج المبيﱠنة في إطار كل برنامج فرعي.
    Pour donner suite à cette recommandation, des dispositifs de suivi, qui devraient permettre de mieux rendre compte des activités menées et des résultats obtenus au titre de chaque sous-programme, ont été mis au point et peuvent être utilisés par tous les agents de réalisation. UN واستجابة لتلك التوصية، جرn إعداد ترتيبات للرصد من شأنها أن تتيح تحسين الإبلاغ عن الأنشطة المنفذة وتقييم النتائج المحققة في إطار كل برنامج فرعي على حدة، وبدأ تطبيقها بجميع الكيانات المنفِّذة.
    Le tableau ci-après montre la ventilation par thème pour chaque sous-programme ainsi que par région. UN ويبين الجدول أدناه تفصيلا بحسب الموضوع المحوري في إطار كل برنامج فرعي وبحسب المنطقة.
    Comme par le passé, il s'est attaché à mettre en œuvre les programmes d'assurance de la qualité, à simplifier les procédures d'établissement des rapports pour gagner en efficacité et à appliquer intégralement, pour chaque sous-programme, les nouvelles procédures de suivi et d'élaboration des recommandations. UN وواصل المكتب تنفيذ برامج كفالة الجودة، وترشيد عمليات الإبلاغ بهدف زيادة أوجه الكفاءة، ونفذ بالكامل إجراءات جديدة لرصد وصياغة توصيات في إطار كل برنامج فرعي على حدة.
    En ce qui concerne le chapitre 9, il recommande d’indiquer pour chaque sous-programme, et de préférence sous forme de tableau, le nombre de groupes d’experts prévus et le nombre de réunions que ceux-ci tiendraient. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يوضح في إطار هذا الباب من الميزانية البرنامجية المقترحة عدد أفرقة الخبراء المخصصة المطلوبة وعدد الاجتماعات المرتبطة بذلك ومن اﻷفضل أن يتم هذا اﻹيضاح في شكل جداول، في إطار كل برنامج فرعي.
    Les textes explicatifs sont ajoutés uniquement pour montrer la relation qui existe entre les activités financées par le budget ordinaire et les activités financées par des fonds extrabudgétaires dans chaque sous-programme. UN وبالاضافة إلى ذلك، أضيفت مسارد لتوضيــح العلاقة بين اﻷنشطـــة الممولة من الميزانية العادية واﻷنشطة الممولة مـــن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار كل برنامج فرعي.
    Les textes explicatifs sont ajoutés uniquement pour montrer la relation qui existe entre les activités financées par le budget ordinaire et les activités financées par des fonds extrabudgétaires dans chaque sous-programme. UN وبالاضافة إلى ذلك، أضيفت مسارد لتوضيح العلاقة بين اﻷنشطـــة الممولة من الميزانية العادية واﻷنشطة الممولة مـــن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار كل برنامج فرعي.
    Selon les estimations, le temps consacré par le personnel à l'auto-évaluation au titre de chacun des sous-programmes correspond à 82 mois de travail, dont 71 mois financés par le budget ordinaire et 11 mois financés au moyen des ressources extrabudgétaires. UN ويقدر وقت الموظفين المكرس للتقييم الذاتي بجميع أنواعه في إطار كل برنامج فرعي على حدة بما قيمته 82 شهر عمل، بما في ذلك 71 شهر عمل يموّل من الميزانية العادية و 11 شهر عمل يموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Enfin, au dernier niveau, les directeurs de programme ont réaffecté les ressources entre les sous-programmes, à l'intérieur des chapitres, en cherchant les moyens de financer les activités prioritaires grâce à un rééquilibrage des ressources entre les multiples produits associés à chaque sous-programme. UN أما المستوى الأخير من إعادة تخصيص الموارد فيتعلق بقيام مدراء البرامج بنقل الموارد فيما بين البرامج الفرعية ضمن الأبواب مع مراعاة الفرص المتاحة لتوفير التمويل للأنشطة المتصفة بالأولوية من خلال إعادة موازنة الموارد فيما بين النواتج الكثيرة المختلفة في إطار كل برنامج فرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus