"في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la
        
    Les pays d'Europe devraient essayer de résoudre leurs problèmes dans le cadre de la CSCE avant de les remettre entre les mains des Nations Unies. UN وعلى البلدان اﻷوروبية أن تحاول حل مشاكلها الخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل أن تلقيها على كاهل اﻷمم المتحدة.
    Le traité devrait être mis au point dans le cadre de la CSCE et devenir un des principaux piliers de la sécurité européenne d'ici la fin du siècle. UN وينبغي أن توضع المعاهدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تصبح دعامة كبرى من دعائم اﻷمن اﻷوروبي بنهاية القرن.
    À cet égard, nous pouvons nous féliciter d'une expérience très positive dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وفي هذا الصدد يمكننا أن نسترجع تجربة ناجحة جدا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les nombreuses activités entreprises dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe seront, nous l'espérons, couronnées de succès. UN ونجري أنشطة عديدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي نأمل في أن تلقى النجاح.
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلﱢفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معرقل لتلك العملية،
    La République azerbaïdjanaise, qui a activement lancé avec d'autres les pourparlers dans le cadre de la CSCE, est reconnaissante au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de l'ONU d'avoir soutenu ses efforts de paix au Groupe de Minsk. UN وأذربيجان باعتبارها واحدة من اﻷطراف التي بدأت المفاوضات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشعر بالامتنان لمجلس اﻷمن والجمعية العامة على دعمهما لجهودها من أجل صنع السلم في مجموعة مينسك.
    En outre, ils ont demandé que des séminaires soient organisés, dans le cadre de la CSCE, pour aider à partager les données d'expérience et à mieux connaître les questions et les techniques se rapportant à l'alerte rapide et au maintien de la paix. UN وطلب كذلك، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنظيم حلقات دراسية للمساعدة في تقاسم حصيلة التجربة وزيادة المعرفة بالمسائل والتقانيات المتداولة في ميدان الانذار المبكر وحفظ السلم.
    Au nom de l'Azerbaïdjan, je tiens à rappeler que nous soutenons toutes les mesures et décisions qui seront prises dans le cadre de la CSCE sur la base de l'initiative présentée par les Etats-Unis d'Amérique, la Russie et la Turquie. UN وباسم أذربيجان، أود أن أكرر القول بأننا نؤيد جميع الجهود والقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمبادرة الولايــات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيــا.
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،
    La Fédération de Russie s'est engagée, dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de l'Organisation des Nations Unies, à retirer ses troupes d'Estonie sans condition. UN وقد التزم الاتحاد الروسي في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة، بسحب قواته من استونيا، دون ارتباط بأي قضية أخرى.
    1. La République de Bulgarie est au nombre des pionniers du processus de désarmement régional en Europe lancé dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN ١ - بلغاريا هي بين الدول التي شرعت في عملية نزع السلاح الاقليمية في أوروبا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mon pays continue donc de participer concrètement aux efforts en cours, qui sont faits tant dans le cadre de la CSCE que du dialogue entre les deux organisations, pour renforcer encore cette capacité. UN لذلك، لا يزال بلدي نشطا في الجهود الجارية في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن خلال الحوار بين المنظمتين لزيادة توسيع هذه القدرة.
    Il serait mutuellement profitable que les capacités et l'expérience politique, militaire et logistique de l'ONU en matière de maintien de la paix soient prises en considération lorsque des questions relevant de ce domaine sont examinées dans le cadre de la CSCE. UN وسيكون من اﻷمور المفيدة على نحو متبادل لو وضعت في الاعتبار قدرات وخبرات اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية واللوجستية، عندما ينظر في مسائل تتصل بهذا المجال في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    dans le cadre de la CSCE, nous fournissons, comme nous nous y sommes engagés, des informations sur les plans à moyen et à long terme relatifs à la taille, la structure, l'entraînement et les armements de nos forces armées. UN وإننا ملتزمون في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم، ونقوم بتقديم، المعلومات عــن الخطط المتوسطـــة اﻷمد والطويلة اﻷمد المتعلقة بحجم قواتنا المسلحة وهيكلها وتدريبها وأسلحتها.
    Elles soulignent toutes qu'une solution négociée dans le cadre de la CSCE est le meilleur chemin de la paix. UN وهي تؤكد جميعا على أن إيجاد حل عن طرق التفاوض في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو الطريق الواعد أكثر من عِداه للوصـــول الــى السلم.
    1. Engage tous les Etats des Balkans à oeuvrer à l'instauration de relations de bon voisinage et à entreprendre sans relâche des activités unilatérales et conjointes, en particulier à appliquer des mesures de confiance, selon qu'il conviendra, en particulier dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; UN ١ - تطلب من جميع دول البلقان أن تسعى الى تنمية علاقات حسن الجوار، وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولا سيما تدابير لبناء الثقة بحسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    La Communauté et ses Etats membres participent activement à la recherche d'une solution pacifique et durable dans l'ex-Yougoslavie par le biais de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, par des contacts directs avec les parties concernées et grâce à la Mission de vérification de la Communauté européenne, ainsi que dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وتشترك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها بصورة نشطة في إيجاد تسوية سلمية ودائمة في هذه المنطقة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عن طريق الاتصالات المباشرة مع اﻷطراف المشتركة، ومن خلال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    1. Engage tous les Etats des Balkans à oeuvrer à l'instauration de relations de bon voisinage et à entreprendre sans relâche des activités unilatérales et conjointes, en particulier à appliquer des mesures de confiance, selon qu'il conviendra, en particulier dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; UN ١ - تطلب الى جميع دول البلقان أن تسعى الى تنمية علاقات حسن الجوار، وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولا سيما تدابير لبناء الثقة بحسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus