"في إطار مشاورات غير رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de consultations informelles
        
    • dans le cadre de consultations officieuses
        
    • lors de consultations officieuses
        
    • dans le cadre des consultations informelles
        
    • lors de consultations informelles
        
    • pour des consultations
        
    • dans le cadre des consultations officieuses
        
    • en consultation officieuse
        
    • à l'occasion de consultations informelles
        
    • lors des consultations officieuses
        
    • des consultations durant lesquelles
        
    • au cours de consultations officieuses
        
    À la 1re séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par Mme Niode. UN واتفقت في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة نيودي.
    Le Comité spécial a ensuite décidé de poursuivre les discussions dans le cadre de consultations informelles du Comité plénier. UN ثم قررت اللجنة المخصصة أن تباشر المناقشات في إطار مشاورات غير رسمية للجنة بكامل هيئتها.
    Au cours de cette même période, le Comité s'est réuni 10 fois dans le cadre de consultations informelles. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت اللجنة 10 مرات في إطار مشاورات غير رسمية.
    Elle attend avec intérêt de recevoir un complément d'information au sujet du Réseau dans le cadre de consultations officieuses. UN وهو يتطلع للحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالشبكة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Les membres du Conseil ont poursuivi leur débat lors de consultations officieuses en présence du Chef de la Commission. UN وواصل أعضاء المجلس مناقشاتهم في إطار مشاورات غير رسمية حضرها المفوض.
    Entre les deux sessions et jusqu'au début de la Conférence, d'intenses négociations ont eu lieu dans le cadre de consultations informelles. UN وخلال فترة ما بين الدورتين وحتى بداية المؤتمر، جرت مفاوضات مكثفة في إطار مشاورات غير رسمية.
    À sa première séance, il a adopté son programme de travail et décidé de mener ses travaux dans le cadre de consultations informelles. UN وقال إن الفريق العامل قام في جلسته الأولى باعتماد برنامج عمله وقرر أن يعقد مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية.
    Au cours de cette même période, le Comité s'est réuni à six reprises dans le cadre de consultations informelles. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت اللجنة ست مرات في إطار مشاورات غير رسمية.
    À la 1re séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par M. Nikov et M. Osafo. UN وقررت في جلستها الأولى أن تنظر فيه في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد نيكوف والسيد اوسافو.
    17. Le Groupe de travail a décidé que l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session serait établi dans le cadre de consultations informelles. UN ٧١- ووافقت الفرقة العاملة على أن يجري وضع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التالية في إطار مشاورات غير رسمية.
    Toujours à la même séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par Mme Rasmussen et M. Tanabe. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في إطار مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة راسموسن وتانابي.
    Toujours à la même séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par Mme Hussein et M. Tanabe. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيدة فاطمة حسين والسيد تانابي.
    En conséquence, les Amis du Président sont convenus que le Président distribuerait les divers textes des articles à examiner dans le cadre de consultations informelles pour faciliter les débats sur la proposition présentée en 2007 par la Coordonnatrice. UN وعليه، فقد اتفق أصدقاء الرئيس على أن يُعمم الرئيس مختلف نصوص المواد لمناقشتها في إطار مشاورات غير رسمية تيسيرا لمناقشة مقترح المنسقة لعام 2007.
    92. À sa 3e séance, le SBI a décidé d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par MM. D'Auvergne et Hojesky. UN 92- وفي جلستها الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يعقدها السيد دوفرنيه والسيد هويَسكي.
    À sa 3e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles menées par son président, avec le concours de Mme Herold et de M. Elhassan. UN وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يعقدها الرئيس بمساعدة السيدة هيرولد والسيد الحسن.
    Elle souhaiterait obtenir un complément d’information sur ces mesures dans le cadre de consultations officieuses ou par des voies bilatérales. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن هذه التدابير في إطار مشاورات غير رسمية أو بوسائل ثنائية.
    Le représentant de l'Argentine attend avec intérêt de continuer à débattre de ce principe dans le cadre de consultations officieuses. UN وقال إنه يتطلع إلى مزيد من المناقشة حول هذا المبدأ في إطار مشاورات غير رسمية.
    Les membres du Comité ont en outre examiné de près chaque recommandation lors de consultations officieuses tenues le 4 novembre 2008. UN كما ناقش أعضاء اللجنة كل واحدة من التوصيات بإسهاب في إطار مشاورات غير رسمية لاحقة عقدت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    78. Le résultat des échanges qui avaient eu lieu dans le cadre des consultations informelles a été porté à l'attention de la Conférence sous la forme de projets de résolution. UN 78- وأطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية في شكل مشاريع قرارات.
    75. M. Colapinto (Italie), s'exprimant au nom de l'UE, dit qu'une nouvelle formulation pourrait être rédigée lors de consultations informelles pour répondre à cette préoccupation. UN 75- السيد كولابينتو (إيطاليا): تكلَّم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إنَّه يمكن وضع صياغة جديدة في إطار مشاورات غير رسمية من أجل معالجة تلك الشواغل.
    Au cours de la période considérée, le Comité s'est réuni quatre fois pour des consultations. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت اللجنة أربع مرات في إطار مشاورات غير رسمية.
    La délégation des États-Unis poursuivra la discussion sur cette question dans le cadre des consultations officieuses. UN وسيواصل وفد الولايات المتحدة مناقشة هذه المسألة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Étant donné que ces personnes n'ont pas le droit de participer à la Caisse, la délégation américaine salue la décision de la Caisse de se pencher sur cette question et attend avec impatience d'approfondir les discussions à cet égard à l'occasion de consultations informelles. UN وفي الختام، أشارت إلى عدم أهلية الموظفين العاملين بموجب ما يسمى " عقود الأفراد من غير الموظفين " للاشتراك في الصندوق، لذا فقد أعربت باسم وفد بلدها عن تقديرها للمجلس في رصد هذه المسألة وعن تطلعها إلى مواصلة مناقشتها في إطار مشاورات غير رسمية.
    De plus amples détails seront fournis à la Commission lors des consultations officieuses. UN وسيُقدم المزيد من التفاصيل إلى اللجنة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Le 3 juillet, le Conseil a tenu des consultations durant lesquelles il a entendu un exposé de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan et au Soudan du Sud. UN في 3 تموز/يوليه، استمع المجلس في إطار مشاورات غير رسمية إلى إحاطة قدمتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان وجنوب السودان.
    Ce document pourrait être examiné au cours de consultations officieuses dès la semaine prochaine, et modifié si besoin est. UN وهذا يمكن مناقشته في إطار مشاورات غير رسمية أوائل الأسبوع القادم إن كان ثمة تفاصيل يتعين تغييرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus