"في إطار هذه الخطة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de ce plan
        
    • dans ce cadre
        
    • en vertu de ce plan
        
    • au titre de ce plan
        
    • au titre de ce régime
        
    En mai 1999, un fonctionnaire supplémentaire a été recruté dans le cadre de ce plan. UN وفي أيار/مايو 1999 وقع توظيف موظف إضافي واحد في إطار هذه الخطة.
    ii) Toutes les réformes profondes passeraient par des consultations populaires dont les conditions seraient précisées dans le cadre de ce plan. UN `2 ' ستتم جميع الإصلاحات الجذرية عبر استشارات شعبية ستحدد شروطها في إطار هذه الخطة.
    Par ailleurs, quatre centres de formation en techniques agricoles pour jeunes et adultes ont aussi été mis en service dans le cadre de ce plan dans les départements de Potosí et de Chuquisaca. UN وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا.
    Veuillez donner des renseignements sur les résultats de ce plan stratégique et les objectifs atteints, ainsi que sur les mesures prévues dans ce cadre pour réduire la mortalité maternelle. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الخطة الاستراتيجية وعما تحقق من أهداف، وعن التدابير المزمع اتخاذها في إطار هذه الخطة لتخفيض الوفيات النفاسية.
    Au 10 février 1994, le Haut Commissariat avait mis fin à l'assistance mensuelle versée à 3 030 personnes en vertu de ce plan. UN وأوقفت المفوضية بتاريخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ تقديم المساعدة الشهرية إلى نحو ٠٣٠ ٣ لاجئا في إطار هذه الخطة.
    La délégation malaisienne se félicite par ailleurs de l'adoption par consensus de la fin de 1995 comme date limite d'achèvement des activités prévues au titre de ce plan (A/50/12, par. 148). UN ٢٥ - وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق باختتام اﻷنشطة القائمة في إطار هذه الخطة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥ )A/50/12، الفقرة ١٤٨(.
    Les prestations versées au titre de ce régime sont ajustées au moyen d'un multiplicateur annuel qui prend en compte l'inflation, les taux d'intérêt, les dépenses des ménages, etc. Ce régime vise à assurer une couverture générale de base pour la retraite. UN ويعدل المبلغ المدفوع في إطار هذه الخطة باستخدام معامل سنوي يأخذ في الاعتبار نسبة التضخم، وأسعار الفائدة، والنفقات العائلية، وما شابه ذلك من أمور.
    En outre, le Premier Secrétaire du Gouvernement et les ministres concernés se réunissent pour évaluer l'efficacité des mesures prises dans le cadre de ce plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة.
    Les actions prioritaires prévues dans le cadre de ce plan portent entre autres sur l'harmonisation de la législation nationale avec les textes internationaux, la soumission des rapports aux organes des traités et la mise en place d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Les actions qui sont conduites dans le cadre de ce plan consistent essentiellement en une sensibilisation des administrations fonctionnelles de manière à garantir aux groupes cibles que constituent les personnes en situation de handicap, une insertion professionnelle valorisante au sein de l'administration. UN وتتمثل الأعمال المنجزة في إطار هذه الخطة بالأساس في توعية إدارات التوظيف على نحو يضمن للفئات المستهدفة التي يشكلها الأشخاص ذوو الإعاقة، إدماجاً مهنياً لائقاً داخل الإدارة.
    68. Les activités mises en oeuvre dans le cadre de ce plan portent sur les catastrophes naturelles d'origine météorologique ou hydrologique, qui sont cause de la majeure partie de l'ensemble des pertes humaines et matérielles dues aux calamités naturelles. UN ٦٨ - واﻷنشطة الجاري تنفيذها في إطار هذه الخطة تتصل بجميع الكوارث الطبيعية الجوية والمائية، التي تعتبر المسؤولة عن القسم اﻷعظم من جميع اﻹصابات، والخسائر في اﻷرواح واﻷضرار في الممتلكات، التي تنجم عن الكوارث الطبيعية.
    Les premiers mouvements de personnel et de matériel vers Asmara dans le cadre de ce plan ont débuté le 17 février, et ont donné lieu à plusieurs incidents sérieux depuis lors, au cours desquels les Forces de défense érythréennes ont empêché leur progression. UN وقد بدأت حركة الموظفين والمعدات إلى أسمرة في إطار هذه الخطة في 17 شباط/فبراير. ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من الأحداث الخطيرة منع خلالها جنود قوات الدفاع الإريترية انتقال أفراد البعثة ومعداتها.
    dans le cadre de ce plan, le Gouvernement vise à consolider la propriété foncière, à améliorer l'accès à un financement rural abordable, à lancer une révolution verte durable, à promouvoir des activités axées sur le marché, à diversifier les activités rurales, à augmenter la valeur ajoutée dans l'agriculture et à promouvoir les agroindustries. UN وتهدف الحكومة في إطار هذه الخطة إلى تأمين ملكية الأراضي، وتحسين إمكانية الحصول على تمويل ريفي بتكلفة معقولة، وبدء ثورة خضراء مستدامة، وتعزيز الأنشطة ذات الاتجاه السوقي، وتنويع الأنشطة الريفية، وزيادة القيمة المضافة الزراعية، وتعزيز الأعمال التجارية الزراعية.
    dans le cadre de ce plan, le Ministère a imposé un congé sans solde à 1 177 membres du personnel non enseignant, pendant quatre semaines durant l'été. UN وستقوم الوزارة في إطار هذه الخطة بإيقاف 177 1 موظفا من غير المدرسين عن العمل لمدة أربعة أسابيع خلال فصل الصيف(49).
    Notant que le Gouvernement avait déjà élaboré dans ses grandes lignes un plan de lutte contre la ségrégation en matière d'emploi, la Commission a demandé un complément d'information sur les mesures prises et les résultats obtenus dans le cadre de ce plan pour encourager hommes et femmes à briguer un emploi dans des secteurs où ils se trouvent sous-représentés. UN وإذ لاحظت اللجنة أن الحكومة أعدت خطة لمعالجة مسألة العزل المهني، فقد طلبت مزيدا من المعلومات بشأن الإجراء المتخذ والنتائج التي تحققت في إطار هذه الخطة لتشجيع الرجال والنساء على العمل في القطاعات الممثلين فيها تمثيلا أقل مما يجب.
    dans le cadre de ce plan, le Ministère imposera un congé sans solde à 1 177 membres du personnel non enseignant pendant quatre semaines durant l'été. UN وستقوم الوزارة في إطار هذه الخطة بإيقاف 177 1 موظفا من غير المدرّسين عن العمل لمدة أربعة أسابيع خلال فصل الصيف(51).
    dans le cadre de ce plan, le Ministère de la culture concentre ses efforts sur deux domaines fondamentaux d'assistance : rendre les établissements culturels accessibles aux personnes qui ne peuvent se déplacer grâce à des moyens techniques et aider les personnes handicapées à pratiquer leurs propres activités culturelles. UN وتركز وزارة الثقافة في إطار هذه الخطة على تقديم المساعدة في مجالين أساسيين هما المساعدة على تمكين المعاقين عن الحركة من الوصول إلى المؤسسات الثقافية بواسطة وسائل تقنية ودعم الأنشطة الثقافية الخاصة بهم.
    La mesure la plus récente prise par les autorités dans le cadre de ce plan est la création le 25 novembre 2013 d'un Bureau de Lutte contre les Violences Faites aux Femmes et aux Filles (BLCVFF). UN وكان آخر إجراء اتخذته السلطات الهايتية في إطار هذه الخطة هو إنشاء مكتب لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    Les personnes employées dans ce cadre travaillent pour la plupart sur des projets d'infrastructure, comme la construction de routes et les projets d'irrigation. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    Veuillez donner des renseignements sur les résultats de ce plan stratégique et les objectifs atteints, ainsi que sur les mesures prévues dans ce cadre pour réduire la mortalité maternelle. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الخطة الاستراتيجية وما حققته من أهداف، وعن التدابير التي يُعتزم اتخاذها في إطار هذه الخطة لتخفيض الوفيات النفاسية.
    C'est pourquoi une analyse du genre a été effectuée à propos d'un nouveau plan d'action désigné comme < < Prochaine étape > > pour la période d'ici à 2011.Le gouvernement est en train d'examiner comment cette analyse touche les points d'action en vertu de ce plan et si de nouveaux points ne devraient pas être ajoutés. UN وهذا هو ما دعا إلى إجراء تحليل جنساني فيما يتعلق بخطة العمل الجديدة المعروفة باسم " المرحلة المقبلة " للفترة الممتدة حتى عام 2011. وتدرس الحكومة في الوقت الحالي كيفية تأثير هذا التحليل على نقاط العمل الداخلة في إطار هذه الخطة وما إذا كان من الضروري إضافة نقاط جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus