"في إطار هذه المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de cette initiative
        
    • au titre de cette initiative
        
    • à cette initiative
        
    • dans ce cadre
        
    • dans le cadre de l'Initiative
        
    • par l'Initiative
        
    dans le cadre de cette initiative, la distribution de 300 téléphones mobiles à des points de contact au sein des communautés a commencé. UN وبدأ في إطار هذه المبادرة توزيع قرابة 300 هاتف نقال على المنسقين في المجتمعات المحلية.
    Le coût du traitement final dans le cadre de cette initiative a été estimé à environ 2 milliards de dollars en Fédération de Russie et environ 6,6 milliards de dollars aux ÉtatsUnis. UN وقُدرت تكاليف التخلص في إطار هذه المبادرة بنحو 2 مليار دولار في الاتحاد الروسي و6.6 مليار دولار في الولايات المتحدة.
    dans le cadre de cette initiative, un fonds sera créé pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles. UN وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي.
    En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. UN وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص.
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    Près de 75 % des étudiants qui participent à cette initiative sont des femmes. UN وتمثل المرأة نحو 75 في المائة ممن يتلقون التعليم في إطار هذه المبادرة.
    dans ce cadre, deux " thématiques > > concernent exclusivement le fait de garantir l'égalité des chances hommes/femmes : UN وقد كُرس حصرا لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مجالان مواضيعيين في إطار هذه المبادرة:
    Il a également précisé que tous les États parties à la Convention pouvaient également prétendre à une assistance technique dans le cadre de l'Initiative. UN وأوضح كذلك أنَّ جميع الدول الأطراف في الاتفاقية متساوية في أهلية الحصول على المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    En 1993, huit projets supplémentaires ont été approuvés, ce qui porte à 18 le nombre total des projets entrant dans le cadre de cette initiative, pour laquelle un montant total de 46,3 millions de dollars a été engagé. UN وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع أخرى في إطار هذه المبادرة في عام ١٩٩٣، مما يرفع العدد اﻹجمالي الى ثمانية عشرة، بالتزام إجمالي يبلغ ٤٦,٣ مليون دولار.
    dans le cadre de cette initiative, le HCR a apporté une aide aux établissements d’éducation des adultes, dispensant des cours d’alphabétisation et d’apprentissage de la couture, et financé l’assistance juridique ainsi que des activités productrices de recettes. UN ودعمت المفوضية في إطار هذه المبادرة مرافق تعليم الكبار التي توفر التدريب على القراءة والكتابة وخياطة الملابس، ومولت المساعدة القانونية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    6. Le premier projet lancé dans le cadre de cette initiative, relatif à une action communautaire, est en cours d'exécution à Suid Bokkeveld (province du Cap-Nord, en Afrique du Sud). UN 6- والمشروع الأول في إطار هذه المبادرة هو مشروع دعم منطقة سويد بوكفلد المحلية في إقليم الكاب الشمالي، الذي يجري تنفيذه حاليا في جنوب أفريقيا.
    Une stratégie de communication a été élaborée et mise en œuvre dans le cadre de cette initiative. UN 35 - وتم وضع استراتيجية اتصالات وتنفيذها في إطار هذه المبادرة.
    Les plus gros projets menés dans le cadre de cette initiative sont le tunnel sous la Manche, le deuxième pont sur la Severn, et la liaison ferroviaire Londres − accès au tunnel sous la Manche. UN وكانت أكبر مشاريع يُضطلع بها في إطار هذه المبادرة هي نفق بحر ألمانش والجسر الثاني لعبور نهر `سِفِنْ` ووصلة السكك الحديدية في نفق بحر ألمانش.
    dans le cadre de cette initiative, on est en train d'exécuter un grand nombre de projets novateurs. UN 33 - وتنفذ حاليا في إطار هذه المبادرة مجموعة متنوعة من المشاريع الابتكارية.
    Leur Déclaration a fixé le champ des projets de coopération développés dans le cadre de cette initiative, visant la non-prolifération, le désarmement, la lutte contre le terrorisme et la sûreté nucléaire. UN وقد حدد الإعلان الذي أصدروه نطاق مشاريع التعاون التي وضعت في إطار هذه المبادرة والرامية إلى عدم الانتشار، ونزع السلاح، ومكافحة الإرهاب، والأمن النووي.
    Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : UN ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة:
    La formation pour le personnel et pour des membres d'un comité interministériel est en cours au titre de cette initiative. UN ويجري حالياً في إطار هذه المبادرة تدريب الموظفين وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Dix États Membres ont sollicité une aide au titre de cette initiative. F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe UN وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    Entretemps, le Service de la gestion des investissements s'est servi des ressources allouées au titre de cette initiative pour la maintenance de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة أنظمتها.
    Jusqu'ici, 10 pays se sont associés à cette initiative, financée par le PNUD. UN وقد تشاركت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار هذه المبادرة حتى الآن عشرة بلدان.
    Le Mexique soumettra un projet de résolution sur la question du bizutage et apprécie le soutien de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants à cette initiative. UN وستقدم المكسيك مشروع قرار بشأن قضية تسلط الأقران، وهي ممتنة للدعم الذي قدمته الممثلة الخاصة في إطار هذه المبادرة.
    Des rapports sur cette initiative sont établis périodiquement pour la Commission des forêts pour le Proche-Orient, qui a donné son approbation de principe aux travaux effectués dans ce cadre. UN وتقدم تقارير عن المبادرة بصفة منتظمة إلى لجنة الشرق اﻷدنى للحراجة، التي أيدت، من حيث المبدأ، العمل المنفذ في إطار هذه المبادرة.
    Les programmes instaurés dans le cadre de l'Initiative abordent notamment la recherche sur les femmes et la prévention de l'usage du tabac, la diminution et l'arrêt de l'usage du tabac et l'élaboration d'une politique de contrôle du tabac et comprennent des projets pilotes portant sur des approches axées sur les femmes. UN وفي جملة ما تتناوله البرامج الموضوعة في إطار هذه المبادرة: إجراء بحوث عن المرأة والوقاية من التدخين وتقليله ووقفه؛ ورسم سياسة بشأن منع التدخين؛ ووضع مشاريع إرشادية لنُهُج ترتكز على المرأة.
    44. L'UNODC, qui a obtenu le statut d'observateur auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire en août 2009, a participé à une conférence organisée par l'Initiative en Hongrie le 19 janvier, et à une conférence tenue en Ukraine en novembre sous l'égide de l'Initiative. UN 44- وشارك المكتب الذي حصل على صفة مراقب رسمي لدى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في آب/أغسطس 2009، في مؤتمر عقد في إطار هذه المبادرة في هنغاريا في 19 كانون الثاني/يناير وفي مؤتمر عقد في أوكرانيا في تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus